Читаем Пари с герцогом полностью

Пока Рис показывал сестре, как правильно покрывать спину лошади потником, а затем накладывать и закреплять седло, Джулиана молча стояла в стороне.

– Конечно, учитывая количество слуг у вашего отца, вам вряд ли придется самостоятельно седлать лошадь, но все-таки понимать основные принципы полезно, на случай непредвиденной ситуации.

– Полностью с вами согласна, – вставила Джулиана.

Рис посмотрел на нее, ожидая очередного ехидного замечания, которое неизбежно должно было последовать, но поскольку она лишь невинно похлопала ресницами, продолжил:

– Вы должны быть готовы к любым случайностям.

– Да, это важно, – опять встряла Джулиана. – А то в середине урока вы вдруг уйдете и, скажем, пропадете на несколько месяцев, верно?

Она его не разочаровала, и Рис натянуто улыбнулся ей поверх головы Мэри, которая непонимающе уставилась на сестру:

– Почему ты так говоришь, Джули? – Затем, обернувшись к Рису, спросила: – Вы же не собираетесь никуда уходить, мистер Уорти?

– Конечно, нет, миледи, – ответил Рис. – Вы не из тех юных леди, которых бросают.

Едва не зарычав, Джулиана вдавила каблучок в землю, наверняка представила себе, что это его лицо. Ха!

Седло как следует закрепили, Рис помог дрожащей Мэри в него забраться, и следующий час он водил кобылу по паддоку, а Мэри, крепко сжимая поводья, привыкала к новым ощущениям.

Разумеется, Джулиана не упускала ни единой возможности поиздеваться над ним.

Любое замечание наставника тут же подвергалось анализу и сопровождалось язвительным комментарием.

– Держите спину прямо, а плечи – ровно: лошадь всегда чувствует вашу неуверенность, – сказал ученице Рис, и Джулиана тут же заметила:

– Да, слушайся его, Мэри: мистер Уорти прямо-таки образец самоуверенности, даже, можно сказать, самонадеянности.

Шептунью пустили рысью, и Рис заметил:

– Чтобы лошадь выполнила то, чего вы от нее хотите, наклонитесь вперед.

Джулиана не преминула заметить:

– Да, мистер Уорти всегда знает, чего хотят леди.

– Дайте мне знать, если вы устали: сделаем небольшой перерыв, – сказал Рис, когда они перешли на легкий галоп, и Джулиана, не задумываясь, выпалила:

– Не слушай его, Мэри! Так уж случилось, что мне известно, каков в понимании мистера Уорти так называемый «небольшой» перерыв.

– А что это значит? – нахмурилась Мэри.

– Да, – подхватил Рис, – что это значит, миледи?

– О, ничего особенного, – ответила она Мэри, не глядя на Уортингтона. – Прошу прощения. Не обращайте на меня внимания.

Мэри покачала головой и опять вцепилась в седло.

Прошло около двух часов, прежде чем Мэри объявила, что готова попробовать объехать паддок самостоятельно. Рис стоял в центре и наблюдал за ней, как курица-наседка за цыпленком, но через несколько кругов понял, что девушка держится в седле вполне уверенно, подошел ко входу в амбар, где стояла Джулиана.

– Она делает успехи, – похвалил ученицу Рис.

– Да, ты отлично потрудился, спасибо, – сказала Джулиана, не глядя на него.

– Что-что? – изобразил тугоухость Рис, приложив руку к уху.

– Думаю, ты все прекрасно слышал, – недовольно буркнула Джулиана.

– Неужели вы сумели произнести это слово. Вот уж не надеялся когда-нибудь услышать от вас что-нибудь подобное, леди Джулиана. Благодарность и вы – понятия несопоставимые.

Она тяжело выдохнула и повернулась к нему лицом.

– Что бы я про тебя ни думала, свою сестру я обожаю, а она боялась лошадей всю жизнь, до тех пор, пока ты ей не помог. В детстве ее сбросила лошадь.

Джулиана отвернулась и быстро смахнула непрошеные слезы.

У Риса перехватило горло.

– Теперь понятны ее страхи… Сожалею.

Джулиана пожала плечами, а Рис прислонился к стене амбара, устремив взгляд на Мэри.

– Представьте себе, каково ей было в доме, где все остальные обожают лошадей.

Рис наклонил голову.

– Могу себе представить. Надеюсь, что я сумел хоть немного ей помочь.

По губам Джулианы скользнула легкая улыбка.

– Она с таким энтузиазмом рассказывала о своих вчерашних успехах! И очень гордилась собой.

– И это правильно: она проделала большую работу, преодолевая страх.

– Как ты думаешь, ей нужны еще уроки? – спросила Джулиана, скрестив на груди руки.

– Смотря по обстоятельствам, – ровным голосом отозвался Рис. – У тебя будет время сопровождать ее? Ведь должен приехать лорд Мердок…

Джулиана нахмурилась и, опустив руки, повернулась к Рису.

– Лорд Мердок? О чем ты?

Рис пожал плечами.

– Клейтон сказал, что ожидает его завтра.

– Завтра? – Джулиана тряхнула головой и нахмурилась еще сильней.

– А ты не знала?

– Я… гм, не знала, когда именно это произойдет. – Джулиану бросило в жар, так что пришлось оттянуть воротник амазонки.

– Вот как… – протянул Рис, и тут чертенок на левом плече подтолкнул его добавить: – Еще я слышал, что вашу свадьбу перенесли на осень. Надо полагать, наилучшие пожелания уместны?

– Что? – Голос Джулианы взвился вверх на две октавы.

Рис невозмутимо кивнул.

– Клейтон упомянул, что Мердок написал твоему отцу и попросил перенести свадьбу на более ранний срок. Ты что, и об этом не знала?

Джулиана прижала ладонь к груди, словно ей стало трудно дышать, и позвала напряженным, лихорадочным голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб лакеев

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Историческая проза / Романы / Исторические любовные романы / Проза
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы