– Белинда, я в жизни не видела человека, способного лучше разобраться в чужом характере, чем ты. В большинстве случаев тебе достаточно взглянуть на человека, поговорить с ним несколько минут, чтобы точно его оценить. Это почти сверхъестественно.
– Спасибо, но разве это не оправдывает мое беспокойство?
– Ты не дала мне докончить. Ты оцениваешь людей очень быстро, и хотя обычно твои суждения точны, иногда и ты ошибаешься. Помнишь барона Амбриджа? Ты сочла его мошенником, но Луиза Барстоу все равно за него вышла и очень с ним счастлива. Если хочешь, я могу привести еще несколько примеров. И наверное, не стоит даже упоминать Федерстона?
– Хорошо, хорошо, – торопливо ответила Белинда, не желая обсуждать свои ошибки, особенно последнюю. – Значит, ты считаешь, что я ошибаюсь насчет Трабриджа?
– Я считаю, что ты можешь ошибиться, и, возможно, тебе стоит подождать немного и сначала узнать его получше, а уж потом делать выводы.
Белинде не хотелось его узнавать. Она была против общения с ним Розали. Белинда мечтала о его возвращении в Париж.
Леди Федерстон снова повернулась к танцующим, но взгляд ее упал на сэра Уильяма Бевелстока, стоящего неподалеку. Как и Белинда, он наблюдал за вальсирующими парами, и было видно, что этот джентльмен разделяет ее чувства. Напряженный профиль, гордо вздернутый подбородок, плотно сжатые губы говорили о том, что сейчас он по-настоящему страдает. Сэр Уильям – благородный молодой человек, искренне увлеченный Розали, и из него получился бы чудесный муж, но юная Харлоу этого не видит. Более того, она тянется к мужчине, который не может похвастаться ни одним положительным качеством из тех, какими обладает сэр Уильям. «Жизнь, – раздраженно подумала Белинда, – чертовски несправедлива».
– Защищай его сколько угодно, Нэнси, – сказала она, – но я сомневаюсь, что когда-нибудь изменю свое мнение о нем к лучшему. Извини, мне нужно на минуту отойти.
Она обогнула свою подругу и подошла к молодому человеку с каштановыми волосами.
– Сэр Уильям?
Он обернулся и, поклонившись, сказал:
– Леди Федерстон. Вам нравится бал?
Белинда поморщилась.
– Полагаю, ровно столько же, сколько вам.
Сэр Уильям застыл и отвел глаза.
– Не понимаю, о чем вы.
– Думаю, понимаете. – Белинда заметила, как его взгляд вновь скользнул по танцующим, и добавила: – Розали не влюблена в него. Пока еще нет. Она только что с ним познакомилась.
Сэр Уильям пожал плечами.
– Это не имеет значения.
Он не мог одурачить ни ее, ни себя, но Белинда не стала настаивать. В этом и заключается обратная сторона занятия сватовством: когда дело поворачивается не туда, куда следует, и разбиваются сердца. Однако в данном случае Белинда не могла просто сетовать на судьбу. Она боялась, что добрая доля вины лежит на ней, потому что именно ее необдуманный поступок – обращение в газету – не только разозлил Трабриджа, но и обратил его внимание на Розали. А теперь он твердо вознамерился преследовать мисс Харлоу, пусть только ради того, чтобы насолить Белинде. В конце концов, между ними война.
Она повернулась и положила ладонь на руку сэра Уильяма.
– Боритесь за нее. Не притворяйтесь безразличным. Боритесь, а я сделаю все, что могу, чтобы помочь вам.
Белинда отошла быстрее, чем он успел спросить, что именно она может сделать, потому что ответа не знала. Знала только, что думать надо очень быстро, прежде чем Розали отдаст свое сердце Трабриджу.
Глава 6
Белинда вернулась обратно, когда вальс подходил к концу, подождала ровно до того момента, когда Трабридж подвел Розали обратно к матери, и подошла к нему. Не дав маркизу возможности продолжить разговор с девушкой, Белинда положила ладонь ему на руку.
– Вы еще не потанцевали со мной, Трабридж, – сказала она, вымученно засмеявшись. – Как раз начинается следующий вальс, а я обожаю вальсировать. Идемте?
Белинда не дала ему ни малейшего шанса придумать какую-нибудь отговорку для отказа. Взяв его под руку, потянула за собой, буквально поволокла в центр зала. К ее облегчению, маркиз позволил ей это.
– Леди Федерстон, вы оказываете мне честь, – произнес Трабридж, повернувшись к ней лицом и кланяясь.
– Поверьте, чего я сейчас точно не делаю, так это не оказываю вам честь, – отрезала она, улыбаясь сквозь стиснутые зубы и приседая в ответном реверансе. – Я пытаюсь выбрать между убийством и пыткой, – продолжила она, подхватывая свой шлейф и перекидывая его через руку. – Но не могу понять, что мне нравится больше.
– Можете принять решение, пока мы танцуем. Кстати о танце, – добавил Николас, предложив ей одну обтянутую перчаткой руку и поместив другую Белинде на талию, – вы и в вальсе ведете или только во время предварительных переговоров?
– Зависит от обстоятельств, – сладко протянула она. – Можно мне отвальсировать вас прямо в ад?
– Я был бы в восторге, поскольку именно там пару раз мечтал увидеть вас за эти последние два дня. Но, видите ли, – добавил он с извиняющейся улыбкой, – тогда вам придется провести вечность со мной.
Белинда содрогнулась.
– Убийственная мысль.