- Твой отец на британском тюремном корабле, мастер Смит, - сказал человек, - полагаю, ему осталось недолго страдать. И тебе тоже.
В руке у мужчины был длинный мушкет. Когда ствол оказался в шести сантиметрах от груди Табби, ружье выстрелило.
Табби упал на спину в заросли цветов за домом. Боли не было, только чудовищный удар. Над ним светились чужие глаза. Рубашка Табби была присыпана порохом и опалена.
Он не почувствовал боли, потому что умер. С некоторой поспешностью Табби вышел из лежащего тела и увидел, что у мальчика было не его лицо. Однако очень похожее.
- Двое на сегодня, - сказал мужчина, его подбородок блестел от слюны. - Фермер Вильямс и парень Смитов. Они больше никуда не пойдут.
Дух, или душа, или чем там был Табби, поднялся над мужчиной и мальчиком в опаленных одеждах. Небо освещали сотни красных огней.
Табби увидел перед собой длинный белый коридор, в конце которого пульсировал прозрачный свет, который пронизывали яркие краски. Этот коридор оживил его и успокоил - он понимал, что в конце его ожидают небеса, чистые, точно музыка, и прохладные, как морская вода. И он начал двигаться по направлению к пульсирующему свету.
Потом он пришел в себя. Он, лежал на боку в неудобной позе между стеллажами исторической секции библиотеки.
Одна из книжек валялась рядом с ним, открытая, переплетом вверх. "История Патчина", Д. Б. Бах.
- Сынок, - спросила одна из женщин за конторкой, - ты в порядке?
- Да, спасибо, - автоматически ответил Табби. Он встал на колени, голова его гудела. - Просто небольшая слабость.
Сам не знаю, что случилось.
Библиотекарша наклонилась и, вместо того чтобы помочь ему подняться, как он ожидал, взяла у него из рук книжку.
- Если ты из Милловского колледжа, мальчик, то ты должен быть в школе, - сказала она.
- Сегодня нет занятий, - сказал Табби, наконец поднявшись на ноги. Грипп.
- Похоже, и вы его подхватили, - сказала библиотекарша. - Идите домой и ложитесь в постель, молодой человек.
Нечего болтаться тут и заражать остальных.
Крепко прижимая "Историю Патчина" к себе, она вернулась к своей конторке.
Табби спотыкался, словно после солнечного удара. Он поглядел через плечо - библиотекарша махнула ему, чтобы он уходил. Он вышел и присел на крылечке, ожидая, пока голова не перестанет кружиться. Он рассеянно подобрал длинный прутик и прочертил им в пыли линию.
Потом он увидел, что линия, которую он нарисовал, наполняется красной жидкостью - кровью, словно кровь скопилась под земной поверхностью. Он нарисовал еще одну линию своим прутиком, и она тоже наполнилась красным.
Эта кровь медленно переполняла углубление и наконец выплеснулась наружу, за его пределы. Табби Уронил прутик в красную лужу и в ужасе вскочил на ноги. Он завернул за угол и бессмысленно побрел по Мэйн-стрит. Когда он добрался до маленькой пиццерии, то увидел, что за столиком возле "Деликатесов" сидит Пэтси Макклауд и что-то пишет.
Если он повернется и уйдет, она подумает, что у него нет охоты с ней встречаться, но на самом деле он не хотел навязываться. Она выглядела такой хрупкой.., интересно, если она поставит на тротуар свою стройную ногу, выступит ли из-под асфальта кровь?
Медленно, шаг за шагом, думая о том, что его присутствие, может быть, сейчас нежелательно, он прошел мимо Пэтси, но тут услышал ее тихий, мягкий голос, споткнулся и чуть не упал от охватившего его чувства благодарности.
Он застенчиво поглядел на нее: она была такой же, как и он сам.
***
- Да, я видел его лицо, - говорил он Пэтси пятью минутами позже. - Это было странное лицо, точно морда бешеной собаки. Глаза его светились, будто кто-то держал перед ними зажженную спичку. Он даже не раздумывал особо, когда стрелял в меня, - просто выстрелил, и все.
- И лицо было тебе незнакомо?
- Я его раньше никогда не видел.
- И ты думаешь, что это мог быть Гидеон Винтер?
- Да, похоже на то, верно?
- Да, - сказала Пэтси, - похоже.
На миг наступило молчание. Табби, который понятия не имел, что думать о том, что произошло с ним сегодня утром, не представлял, о чем думает Пэтси. Судя по выражению ее лица, она могла обдумывать, что пора бы помыть автомобиль или купить новые чулки.
- Что за книгу ты держал? - наконец спросила она.
- Историческую книгу. "Историю Патчина". Ее написал кто-то по фамилии Бах.
- Похоже, нам нужно раздобыть такую же, - сказала Пэтси. - Я сделаю это. - Она улыбнулась. - Мы же не хотим, чтобы ты все время падал в обмороки в библиотеках.
Он постарался ответить на ее улыбку.
- Ты поглядел в прошлое, - сказала Пэтси. - Это интересно. Ты когда-нибудь заглядывал в будущее?
- Думаю, да, - сказал Табби, покраснев. - Один раз. Когда мне было пять. Понимаете, я увидел миссис Фрайдгуд. - Он покраснел еще сильнее. - Но в основном я вижу прошлое.
- А я никогда не вижу прошлое, - сказала Пэтси, - по-моему, мы дополняем друг друга.