Читаем Парижские могикане полностью

Кастор — в древнегреческой мифологии воин-герой, прославившийся своими подвигами и дружбой с братом-близнецом Полидевком (Поллуксом). В мифах братья обычно фигурируют вместе под прозвищем Диоскуры.


Антиной (ум. в 130 г.) — греческий юноша, любимец римского императора Адриана (Публий Элий Адриан; 76–138; правил с 117 г.); считался идеалом красоты и был обожествлен после смерти.


Гермафродит — в древнегреческой мифологии прекрасный юноша, сын бога Гермеса (древнеримского Меркурия), покровителя путешественников и купцов, вестника верховного бога Зевса и богини любви и красоты Афродиты (Венеры). По просьбе влюбленной в него нимфы боги объединили ее с юношей в одном двуполом существе.


… пересек оба рукава Сены и вышел на улицу Клери. — То есть пересек всю правобережную часть старого Парижа. Улица эта расположена около северного отрезка Больших бульваров и ведет к бывшим крепостным воротам города; название получила от находившегося на ней в начале XVII в. одноименного особняка.

XLII

Огайо — река в США, левый приток Миссисипи; дала свое название одному из американских штатов на северо-востоке страны.


Делос (современное название — Дилос) — остров в Эгейском море; важный религиозный центр Древней Греции.


Кея (Ция, современный Кеос) — один из греческих островов в Эгейском море.


Пафос — древний город на острове Кипр, известный храмом Афродиты; острова Пафос, как то пишет Дюма, не существует.


Кифера (современное название — Китира) — остров в Средиземном море у южной оконечности Греции.


Парос — греческий остров в Эгейском море.


Итака — один из Ионических островов; часто отождествляется с царством Одиссея — легендарной Итакой, прославленной в древнегреческой мифологии и эпосе; однако не все ученые с этим согласны.


Лесбос (Митилини) — греческий остров в Средиземном море у побережья Малой Азии; важный экономический центр Древней Греции.


Амафонт — древний город на острове Кипр, к востоку от современного Лимассола; был известен как один из центров культа Афродиты.


Ионический архипелаг (точнее: Ионические острова) — островная группа у западного побережья Балканского полуострова.


… под абидосскими олеандрами… — Абидос — древний греческий город в Малой Азии на берегу пролива Дарданеллы. Олеандр — вид декоративных вечнозеленых кустарников, произрастающих в странах Средиземноморья.


Монмартр — см. примеч. к ч. 1, гл. I.


Пирей — город в Греции на побережье одного из заливов Эгейского моря; с V в. до н. э. приморская крепость, военный и торговый порт Афин, расположенных неподалеку.


… актер, исполнявший в комедии жизни Камилла роль резонера, как Арист, Филинт, Клеант при Дамисе или Валере… — Резонер (от фр. raison — «разум») — в пьесах классического репертуара традиционная фигура друга или родственника главного героя (героя-любовника); подавал ему советы и учил благоразумию. Перечисленные здесь имена являются традиционными для французских комедий XVII в.; конкретно же имеются в виду герои нескольких комедий Мольера (см. примеч. к ч. 1, гл. VIII).


… закажу для него шагреневый переплет, и пусть это будет трогательным напоминанием о том, что когда-то я причинял тебе огорчения. — То есть переплет из так называемой шагрени — кожи, выделанной с помощью продуктов переработки каменного угля и приобретшей после этого некоторые особые свойства.

Здесь игра слов: chagrin по-французски означает не только «шагрень», но и «печаль», «огорчение».


Святой Иероним (340/346–420) — виднейший святой католической церкви; переводчик Библии на латинский язык (так называемой «Вульгаты»); был особенно известен как пламенный проповедник, сторонник аскетизма и обличитель пороков.


… королевой Средокрестья! — То есть четверга третьей недели Великого поста; этот день во Франции традиционно является днем развлечений.


… По-вашему, господин де Беранже, увлекавшийся своей Лизеттой, — хам, простолюдин… — Беранже, Пьер Жан (1780–1857) — французский поэт-песенник, убежденный демократ; сумел преобразить избранный им жанр песни, поднявшись до лучших образцов лирической и политической поэзии. Был исключительно популярен в XIX в. во Франции, а также в некоторых других странах, особенно в России.

Лизетта — муза Беранже, героиня многих его стихов; простая девушка-работница, бедная, но веселая, добрая и отзывчивая; по существу — собирательный образ дочери народа.


Перейти на страницу:

Все книги серии Могикане Парижа

Похожие книги

Месть – блюдо горячее
Месть – блюдо горячее

В начале 1914 года в Департаменте полиции готовится смена руководства. Директор предлагает начальнику уголовного сыска Алексею Николаевичу Лыкову съездить с ревизией куда-нибудь в глубинку, чтобы пересидеть смену власти. Лыков выбирает Рязань. Его приятель генерал Таубе просит Алексея Николаевича передать денежный подарок своему бывшему денщику Василию Полудкину, осевшему в Рязани. Пятьдесят рублей для отставного денщика, пристроившегося сторожем на заводе, большие деньги.Но подарок приносит беду – сторожа убивают и грабят. Формальная командировка обретает новый смысл. Лыков считает долгом покарать убийц бывшего денщика своего друга. Он выходит на след некоего Егора Князева по кличке Князь – человека, отличающегося амбициями и жестокостью. Однако – задержать его в Рязани не удается…

Николай Свечин

Исторический детектив / Исторические приключения