Читаем Парижские могикане полностью

… чем-то вроде говорящего Дебюро… — Речь идет о прославленном миме Жане Батисте Гаспаре Дебюро (1796–1846), никогда, разумеется, не произносившим со сцены ни слова.


Застава Трона — см. примеч. к ч. 1, гл. I.


Предместье Руль — район у северо-западных окраин старого Парижа.

XXXII

… откладывалось… до греческих календ… — Календы — название первого дня месяца в календаре древних римлян. У греков календ не было. Поэтому выражение отложить какое-то дело до греческих календ означает отсрочить его надолго, навсегда. Выражение часто повторял римский император Август (см. примеч. к ч. 3, гл. XIX), имея в виду людей, не платящих своих долгов.

XXXIII

Цирк Франкони — известный цирк в Париже; возник в 1780 г. как предприятие англичан отца и сына Эстли; в 1788 г. в его труппу вступил известный итальянский дрессировщик Антонио Франкони (1738–1836); в 1791 г. он стал директором цирка, после чего тот получил название Олимпийского, или цирка Франкони. В нем выступали индийские жонглеры, итальянские акробаты, клоуны и другие артисты. С 1800 г. цирк (с перерывом в 1806–1809 гг.) помещался на северо-восточной окраине города в саду упраздненного монастыря на улице Предместья Тампль. В 1827 г. его здание сгорело и цирк переехал в новое помещение на бульваре Тампль, где давал представления преимущественно военного содержания.


… Латюд, совершающий побег из Бастилии… — См. примеч. к ч. 2, гл. LXXIV.


… Равальяк, убивающий Генриха IV на улице Железного ряда… — См. примеч. к ч. 3, гл. XXV.


… маршал Саксонский, одерживающий победу при Фонтенуа… — В сражении при селении Фонтенуа в Бельгии 11 мая 1745 г. французские войска под командованием Морица Саксонского (см. примеч. к ч. 1, гл. V) одержали победу над англо-голландско-ганноверскими войсками; этот успех значительно поднял военный престиж Франции.


Латинский парус — треугольный косой парус, сохранивший почти без изменения свою форму со времен античности; в XIX в. использовался в закрытых морях, преимущественно в Средиземном, на рыбачьих и других мелких судах.


Джонка — см. примеч. к ч. 3, гл. III.


Лампионы — здесь: лампы для освещения сцены; слово применялось также к фонарикам, стеклянным или бумажным, использовавшимся для иллюминации.


Перистиль — см. примеч. к ч. 1, гл. X.


Отец Обри — один из героев романтической повести Шатобриана «Атала» (1801), католический миссионер в Америке, 30 лет проведший вдали от родины; живет простой и бедной жизнью в пещере, просвещает кочевников-индейцев и творит добрые дела; в конце жизненного пути стоически претерпевает мученическую кончину.


… Вы ему бросаете слово «Рака́!» — Рака́ — слово сирийского происхождения, пришедшее во Францию из древних церковных текстов, в частности из евангелия от Матфея (5: 22), где это слово переводится как «пустой человек»; употребляется во французском языке редко и имеет оскорбительное значение как выражение презрения.


Нессельроде, Карл Васильевич, граф (1780–1862) — русский дипломат, участник Венского конгресса, активный сторонник и проводник политики Священного Союза и австро-прусской ориентации во внешней политике России; министр иностранных дел России с 1816 по 1856 гг.


Сарданапал — согласно легенде, передаваемой некоторыми древними авторами, последний ассирийский царь, любитель роскоши и удовольствий; будучи осажден в своей столице и увидев, что гибель неизбежна, сжег себя в своем дворце вместе с женами и сокровищами. (Эта легенда не получает подтверждения в исторической науке, а имя Сарданапал, по мнению многих исследователей, является искажением имени Ашшурбанипал — так звали ассирийского царя, правившего в 669 — ок. 633 гг. до н. э. и бывшего, в отличие от героя легенды, крупным военным деятелем, удачливым дипломатом, а также собирателем и владельцем «библиотеки Ашшурбанипала» — замечательного собрания древних письменных памятников.)


Феникс — мифологическая бессмертная птица: сгорая, возрождается из собственного пепла. Считается, что миф о Фениксе возник в Аравии и был перенят рядом других народов.


Плиний — имеется в виду Гай Плиний Секунд Старший (23/24–79), древнеримский государственный деятель, историк и писатель; среди его многочисленных работ сохранилась лишь «Естественная история» — монументальный труд энциклопедического характера в 37 книгах, представляющий собой свод научных знаний того времени. Плиний погиб, участвуя в спасательных работах во время извержения Везувия.


Геродот (ок. 484–425 до н. э.) — древнегреческий историк, автор знаменитой «Истории в девяти книгах», охватывающей весь исторический период Греции, включая мифологическую эпоху.


Перейти на страницу:

Все книги серии Могикане Парижа

Похожие книги

Месть – блюдо горячее
Месть – блюдо горячее

В начале 1914 года в Департаменте полиции готовится смена руководства. Директор предлагает начальнику уголовного сыска Алексею Николаевичу Лыкову съездить с ревизией куда-нибудь в глубинку, чтобы пересидеть смену власти. Лыков выбирает Рязань. Его приятель генерал Таубе просит Алексея Николаевича передать денежный подарок своему бывшему денщику Василию Полудкину, осевшему в Рязани. Пятьдесят рублей для отставного денщика, пристроившегося сторожем на заводе, большие деньги.Но подарок приносит беду – сторожа убивают и грабят. Формальная командировка обретает новый смысл. Лыков считает долгом покарать убийц бывшего денщика своего друга. Он выходит на след некоего Егора Князева по кличке Князь – человека, отличающегося амбициями и жестокостью. Однако – задержать его в Рязани не удается…

Николай Свечин

Исторический детектив / Исторические приключения