Кроме того, ваш унизительный надзор определяет ему место в небольших поселках, где его прошлая жизнь сразу становится известной, поэтому он не может заняться никаким промыслом, лишь в исключительных случаях администраторы работных домов предоставляют бывшим заключенным работу.
Если освобожденный арестант имел мужество преодолеть дурное искушение, тогда он займется гибельным для его здоровья ремеслом, о котором мы уже повествовали, – изготовлением химических продуктов, обрекающих на смерть тех, кто принимается за этот опасный труд[31]
, или же, если у него хватит сил, он начнет добывать песчаник в лесу Фонтенбло, ремесло, от которого смерть наступает в среднем через шесть лет.Условия жизни вышедшего на волю заключенного более нестерпимы, более изнурительны, более трудны, нежели те, в которых он находился до пребывания в тюрьме. Перед ним возникают всяческие препятствия, неожиданные преграды, он живет, презираемый всеми, и зачастую терпит бедность и нужду.
И если он не выдержит тяжесть нависшего над ним рока и повторно совершит преступление, то суд наказывает его во много раз более жестоко, чем за первый проступок.
Явная несправедливость… потому что созданные вами условия толкают его на это повторное преступление.
Ведь не требуется даже доказывать, что ваша система наказаний, вместо того чтобы исправлять, развращает людей.
Вместо того чтобы улучшать нравы, она их ухудшает…
Вместо того чтобы исцелять моральный недуг, она превращает его в неизлечимую болезнь.
Суровое наказание, применяемое по вашему варварскому закону к рецидивистам, несправедливо, потому что рецидив – неумолимое следствие вашего Уголовного кодекса.
Суровая кара преступников-рецидивистов была бы справедливой и логичной, если бы тюрьмы оздоровляли, улучшали нравы заключенных, если бы по истечении срока наказания человеку была предоставлена хоть какая-то возможность честно трудиться…
Нас удивляют несуразности закона, но что же мы скажем, если сопоставим некое правонарушение с явным преступлением? При этом сопоставлении мы коснемся неизбежных последствий данных акций, а также поразительной несоразмерности наказаний, применяемых к правонарушителям и преступникам.
Рассказ арестанта, к которому пришел полицейский, представит нам этот удручающий контраст.
Глава III
Мэтр Буляр
Арестанту, появившемуся в приемной после того, как оттуда вышел Гобер, было лет тридцать. Рыжий, с улыбающимся румяным лицом, невысокого роста, что подчеркивало полноту его фигуры, этот узник был одет в длинный сюртук из мягкого серого сукна, схожего с цветом его брюк; красный бархатный картуз, как говорят, а-ля Перине-Леклер, дополнял его одежду; на ногах у него были отличные туфли, подбитые мехом. И хотя мода на брелоки давно прошла, на нем все же красовалась золотая цепь с часами, увешанная множеством печаток, вырезанных из ценных камней, а на толстых красных пальцах блестели перстни с довольно красивыми самоцветами. То был Буляр – судебный исполнитель, обвиненный в «злоупотреблении доверием».
Его собеседник, как мы уже говорили, был Пьер Бурден, один из полицейских чиновников коммерческого суда, ему было поручено арестовать гранильщика Мореля. Бурден подчинялся Буляру, который выполнял распоряжение Пти-Жана, подставного лица Жака Феррана.
Бурден, низкорослый, но столь же тучный, как и судебный исполнитель, пышность которого ему импонировала, старался походить на него по мере своих возможностей. Как и патрон, он любил драгоценности; в тот день на нем была великолепная булавка с топазом и длинная золотая цепь, продернутая между петлями его жилета.
– Здравствуйте, дорогой Бурден, я был убежден, что вы явитесь на мой зов, – улыбаясь, сказал г-н Буляр писклявым голосом, совершенно не соответствующим его тучной фигуре и расплывшемуся лицу.
– Не откликнуться на ваш зов? – ответил полицейский чиновник. – На это я не способен, мой генерал.
Так, по-военному, Бурден называл судебного исполнителя, под началом которого служил; это обращение, фамильярное и почтительное, часто употреблялось в некоторых кругах служащих и гражданских чиновников.
– Я очень рад, что и в беде вы остались верны нашей дружбе, – весело и сердечно сказал мэтр Буляр, – и все же начал беспокоиться, письмо вам было послано три дня тому назад, а Бурдена нет как нет…
– Представьте себе, генерал, произошла целая история. Вы помните красавчика виконта с улицы Шайо?
– Сен-Реми?
– Именно. Помните, как он издевался, когда мы хотели его задержать?
– Он вел себя непристойно…
– Кому вы это говорите, я и Маликорн – мы были одурачены, разве можно так поступать?
– Конечно, невозможно, мой славный Бурден.
– К счастью, генерал, вот что произошло: красавчик виконт стал рангом выше.
– Стал графом?
– Нет, был жуликом, ныне – вор.
– Ну и ну!