Читаем Парк-авеню, 79 (ЛП) полностью

Скользнув по нему настороженным взглядом, она не заметила в лице Гордона и тени насмешки. Этот милый парень совсем не походил на мерзких извращенцев, приходивших на ее выступления. Значит, видеть он ее нигде не мог. Наверное, просто пытается познакомиться. Мэри улыбнулась:

– Я не думаю, что мы могли с вами где-то встречаться, мистер Пэйнтер.

– Вы уверены в этом, мисс... мисс...

Девушка промолчала. Когда они подошли к машине, Мэри быстро бросила сумку на заднее сидение и села за руль.

– Судя по номеру, вы из Нью-Йорка, не так ли? Я тоже. Может быть, мы встречались...

– Нет, мистер Пэйнтер. Мы никогда не встречались.

Она включила зажигание.

– Послушайте, мисс... мисс... я надеюсь, что не выжил вас с пляжа?

– Нет. Это не удалось даже вам. Мне здесь нравится.

В его голосе появилась надежда:

– Может быть, вы согласитесь прийти на обед хотя бы завтра?

Она рассмеялась.

– Может быть. Почему бы вам не спросить меня об этом завтра?

Мотор взревел, машина рванула с места. Некоторое время Гордон стоял на обочине, потом недоуменно почесал в голове. Эта странная девушка вела себя так, словно никогда о нем не слышала. А, может, просто прикидывалась? Завтра он постарается это выяснить.

7

Приехав следующим утром на пляж, Мэри не поверила своим глазам. Прямо на песке под зонтиком был накрыт стол, а рядом с ним, широко улыбаясь, стоял Гордон Пэйнтер.

– Вы опоздали на десять минут.

Она не в силах была вымолвить ни слова.

– Я...

– Я решил не рисковать и попросил Тома накрыть здесь.

– Вы вкладываете слишком много души в пустяки, мистер Пэйнтер.

– Мне так не кажется, мисс Безымянка.

– Как вы меня назвали?

Он быстро ответил:

– Мисс Безымянка. Мне так даже нравится. Получается очень романтично.

Она медленно улыбнулась:

– Никакой загадки во мне нет.

– В Майами любая девушка без имени – загадка.

Он повернулся к столу:

– Надеюсь, вы любите креветки. Том готовит потрясающий креветочный салат.

– О, да! Я их просто обожаю.

– Вот и отлично. Прошу к столу.

Она сбросила халат на песок:

– Мне хочется сначала искупаться.

Гордон, уже севший за стол, встал, снял рубашку, брюки бросил их рядом с ее халатом. На нем оказались ярко-желтые плавки:

– Хорошо. Я готов.

Они побежали по прохладному песку к воде. Мэри нырнул в высокую волну и тут же выскочила, как ошпаренная. Стуча зубами, она крикнула:

– Вода ледяная!

Гордон улыбнулся:

– Я обязательно сделаю Тому замечание и выясню, нельзя ли для вас провести отопление прямо в воду.

Она засмеялась:

– Сумасшедший.

Мэри уже выходила на берег, когда налетевшая сзади волна сбила ее с ног. Гордон легко выхватил девушку из воды, осторожно поставил перед собой. Их лица оказались близко-близко, и он серьезно сказал:

– Теперь, когда я спас вашу жизнь, мисс, может быть, вы откроете мне свое имя?

У Мэри защемило сердце – в его взгляде было многое, напомнившее ей Майка: та же открытость, та же мягкость. Она встряхнула головой и лукаво улыбнулась:

– Полагаю, что этого требует вежливость.

Он кивнул, не разжимая рук:

– Да, вежливость требует.

– Флад. Мэри Флад.

– Рад с вами познакомиться, мисс Флад.

Он быстро поцеловал ее в щеку и отпустил:

– Очень рад, мисс Флад.

* * *

Мэри отодвинула тарелку:

– Никогда в жизни я столько не ела, Гордон. Салат – просто объедение.

Он улыбнулся:

– Обрадую Тома. Старик бывает счастлив, когда его стряпня кому-нибудь нравится.

– Передайте ему, что все было просто великолепно.

– Еще кофе?

Она покачала головой:

– Нет, спасибо. Больше не могу.

И тут же взглянула на часы:

– Боже! Уже начало второго. Мне надо бежать.

– Как насчет сегодняшнего вечера, Мэри? Может быть, встретимся?

– Нет-нет. К сожалению, не могу.

– Почему?

Мэри пожала плечами:

– Работа...

– А завтра вечером?

– Не получится. Вечерами я занята.

 Гордон с любопытством спросил:

– Интересно, что же это за работа?

Она ответила, осторожно подбирая слова:

– Я работаю вместе с подругой. Мы подготовили номер и по вечерам показываем его в разных клубах.

– А где вы будете выступать сегодня? Я обязательно приду посмотреть.

По спине у Мэри пробежал холодок. Стараясь не выдать страха, она быстро проговорила:

– Видите ли, мы никогда не знаем заранее, где будем выступать. Если в какой-то программе внезапно образуется дыра, ну, заболел артист или что-нибудь в этом духе, нас срочно вызывают через специального агента.

– Может быть, однажды, когда будете знать заранее, вы мне сообщите?

Она кивнула, наклонилась и взяла с песка пляжную сумку:

– Непременно, Гордон. Спасибо за завтрак.

– Позвольте донести ваши вещи.

– Пожалуйста.

Они медленно направились к машине.

– Я увижу вас завтра?

Она смотрела в песок под ногами. Для нее все уже было решено: на этот пляж она никогда больше не приедет. Придется искать другое место.

– Конечно.

Машина слегка нагрелась от солнца. Он открыл перед Мэри дверцу. Девушка села за руль, забрала из его рук сумку.

– Спасибо за все, Гордон.

– Спасибо вам, Мэри.

Она протянула руку, и он, вместо рукопожатия, поднес ее к губам.

– До завтра, Мэри.

Девушка включила зажигание.

– До свидания, Гордон. Вы были очень милы. Еще раз спасибо.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы