Читаем Парк-авеню, 79 (ЛП) полностью

– Друг или клиент?

Она протянула приготовленный доллар:

– Четвертый этаж, длинноносый.

Лифтер ухмыльнулся:

– А ты никому скидок не делаешь? Уж больно дорого.

Мэри улыбнулась:

– Не могу себе этого позволить. Слишком много трачу на лифтеров.

– Может быть, в твой выходной?

Выходя из лифта, она бросила через плечо:

– Побереги свои деньги, бедняжка. У меня нет выходных.

Возле двери с номером 311 Мэри остановилась, прислушалась, потом негромко постучала.

Мужской голос ответил:

– Кто там?

– Служба по вызову.

* * *

Подходя к бару, она взглянула на часы и облегченно вздохнула: уложилась в сорок пять минут. Когда глаза привыкли к полумраку, осмотрела зал. Гордон радостно помахал ей из угла я встал навстречу. Пододвигаясь, чтобы освободить ей место, спросил:

– Ну как, получили работу?

 Мэри села.

– В общем, да.

Подошел официант. Гордон сказал:

– Мне еще один «Мартини», а для мисс... Что вы будете пить?

– Черносмородиновый ликер с содовой.

Официант повторил заказ:

– Значит, вермут, черносмородиновый ликер и содовая.

– Нет, вермута не надо. Просто черносмородиновый ликер с содовой.

Когда официант отошел. Гордон удивленно спросил:

– Что это за странный напиток?

Мэри спокойно посмотрела ему в глаза.

– Напиток как напиток. Мне он нравится.

Он допил «Мартини» и покачал головой:

– Вы – странная девушка.

Неужели кто-то из рассыльных успел рассказать Гордону о цели ее прихода в отель?

Мэри пристально посмотрела на него и ничего не ответила.

– Почему вы не приехали, не позвонили. Исчезли. Не наткнись я на вас случайно, мы могли бы никогда больше не встретиться.

Мэри ответила с непонятной ему серьезностью:

– Возможно, так было бы лучше для вас.

Он настороженно прищурил глаза.

– Что вы имеете в виду?

– Со мной лучше не связываться. Я девушка не того сорта, с которыми вы привыкли общаться.

Гордон довольно улыбнулся: значит, все-таки она слышала о нем. Прикидывалась...

– А какого сорта девушки, с которыми я общаюсь?

– Светские леди и все такое прочее. Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

– А если вы сами зарабатываете себе на жизнь, я не должен с вами встречаться, так, что ли?

Мэри не ответила.

Гордон перестал улыбаться. На его лице появилось обиженное выражение.

– Вы несправедливы ко мне. Разве я виноват в своем богатстве? Мои родители – очень состоятельные люди, а родителей не выбирают. На моем месте могли оказаться вы.

Она улыбнулась.

– Могла, но не оказалась. Ну ничего, бывают вещи и похуже.

Он потянулся через стол, взял ее за руку и сказал:

– Бывают.

Официант поставил перед ними стаканы. Гордон поднял свой «Мартини»:

– У меня тост.

– За что пьем?

– За нас и за наш сегодняшний ужин. Том давно мечтает зажарить для вас утку.

Она заколебалась, но он решительно произнес:

– Никаких отказов я не приму. Как только допьем, я увезу вас к себе.

Мэри подавила вздох разочарования. И этот не лучше других. Думает только о том, что и все.

– Хорошо.

Он все еще держал поднятым свой стакан.

– И больше никаких игр в прятки, я хочу видеть вас постоянно.

Она медленно кивнула головой.

– Мы с Томом считаем вас самой красивой девушкой в Майами. И мне кажется, что мы оба в вас влюблены.

Она тихо опустила стакан на стол.

– Не говорите так. Не говорите так даже в шутку. Это совсем не обязательно.

10

Отодвинувшись от стола, Гордон сказал:

– Том, подай кофе и бренди на террасу.

Увидев, что Мэри тоже решила встать, старый слуга предупредительно отставил ее стул. Она улыбнулась:

– Все было великолепно. Том. Столько съесть мне еще не удавалось.

Старик ухмыльнулся:

– Ну и аппетит у вас, мисс.

– Только благодаря вам, Том. Перед такими лакомствами никто не смог бы устоять.

Он поклонился:

– Спасибо, мэм.

Гордон открыл перед Мэри дверь, и она вышла на террасу. Вечернее небо было синим и чистым, с океана дул прохладный ветер.

Она вдохнула морской воздух.

– Гордон, это же настоящий рай.

– Это – мой дом. Я его люблю, хотя он и доставляет немало хлопот.

Мэри резко повернулась к нему:

– Скажите, Гордон, вы каждого встречного приглашаете сюда?

Он озадаченно нахмурил лоб:

– Что вы имеете в виду?

– Мне кажется, что вы поступаете опрометчиво, приводя в дом незнакомого человека. А если я окажусь обыкновенной охотницей за деньгами, что тогда? Вас ожидают сплошные неприятности.

Гордон усмехнулся:

– Меня вполне устраивают неприятности из-за хорошенькой девушки. Поохотьтесь, пожалуйста, за мной.

– Я не шучу, Гордон. Такие богатые и знаменитые люди, как вы, всегда становятся лакомым куском для любителей поживиться на чужой счет.

Он расхохотался:

– Вот и прекрасно. Все зависит от того, кто собирается поживиться. Вполне вероятно, что этот некто станет лакомым кусочком для меня самого. Если бы наши интересы совпали, я сэкономил бы много сил!

– С вами невозможно разговаривать серьезно.

Гордон положил ей руки на плечи и легонько повернул к себе. Он улыбался, но глаза смотрели невесело.

– Продолжайте говорить, милая девушка. Чертовски приятно, когда о тебе кто-то заботится. Это вносит некоторое разнообразие в унылую жизнь. Обычно все стараются вытянуть из меня то, что им нужно.

Она пристально посмотрела в его лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы