Читаем Паровоз № 13 полностью

Откровенно признаюсь, что в первый момент я был озадачен, так как волосы Крадди, каким я его видел перед собой теперь, были белы, как снег. В то же время я готов был поклясться, что видел его еще за несколько минут перед тем у гостиницы, но только не с белыми, а с темными волосами. Я тут же решил последовать за ними и, будучи переодетым в нищего, каким ты меня и видел на вокзале, я пошел следом за Крадди, который распростившись со своим спутником у угла, разговаривал теперь уже с другим человеком, сидевшим до того уже довольно долго в станционном зале.

— Забавно, что мы с тобой не встретились, — перебил Ник Картер своего помощника, — так как я в это время тоже был в зале, но, очевидно в то время, когда ты переодевался, а я вышел оттуда в погоню за таинственным двойником Крадди. Но для меня загадка, кто, собственно, этот двойник, до сих пор не разрешена!

— А вот мне вся правда и открылась благодаря тому разговору, который я подслушал в зале, — продолжал Дик, — дай мне закончить. У Генри Крадди был брат-близнец по имени Джеральд, который также, как и он, был кочегаром дороги. Братья были так похожи друг на друга, что их часто путали, и, когда года три тому назад Джеральд помешался и стал страдать галлюцинациями, Генри устроил его в частной лечебнице, а сам остался на службе на дороге. Несколько месяцев тому назад Джеральду удалось бежать из лечебницы, и он очутился на свободе. Брат его об этом и понятия не имел, он узнал об этом только в ту ночь, в которую я чуть было не подвергся участи четырех машинистов, когда он в первый раз увидел в лицо таинственного убийцу и узнал в нем, к ужасу своему, своего помешанного брата. Страшное потрясение, вызванное предшествовавшими убийствами и неожиданное, внезапное открытие, что этот убийца — его брат, совершивший все это в помешательстве, стали причиной того, что волосы Генри Крадди в одну ночь побелели. С давних пор Джеральд Крадди старался ездить с большей скоростью, чем следовало. Чтобы удовлетворить эту манию, он, уже будучи сумасшедшим, каждый раз садился на поезд в Вильмаре, затем в пути во время езды совал своему брату в лицо платок с хлороформом, и убивая машиниста, брал в свои руки управление машиной. Но возвращаюсь к моему повествованию. Человек, с которым Крадди оживленно беседовал, был одним из служителей той лечебницы, из которой сбежал его брат. Служитель этот прибыл сюда по ходатайству Крадди, чтобы вместе с Генри выследить Джеральда, изловить его и доставить его опять в лечебницу прежде, чем откроется тайна загадочных убийств. Тот же служитель лечебницы ожидал кочегара в коляске, и когда я уселся сзади на рессорах, то не подозревал, что вскоре сделаюсь свидетелем нового преступления.

Мы не отъехали еще и ста шагов от угла, у которого ты видел меня, как вдруг из темной подворотни выскочил человек и приказал кучеру остановиться. Кучер остановил лошадей, потом произошел короткий, сам по себе ничего не значащий разговор между сидевшим в карете и новоприбывшим, а потом последний подошел к карете и заглянул туда. Я услышал, как сидевший в карете вскрикнул от удивления, сейчас же после этого дверцы открылись и опять закрылись, и карета двинулась дальше. Минут через десять мы подъехали к подъезду большого дома. Я соскочил и укрылся в уголке, откуда видел все, оставаясь незамеченным. Кучер слез с козел, подождал немного, пока его пассажир не выйдет сам из кареты, а потом открыл дверцы последней. Он отшатнулся с криком ужаса. Ты догадываешься, что он увидел — то был труп убитого служителя, склонившийся над забрызганным кровью сидением кареты. В груди его торчал смертоносный нож.

— Слава Богу, что этот опасный человек умер, — сказал инспектор, когда Дик умолк, — страшно подумать, что из-за этого сумасшедшего шесть человек лишились жизни.

— Чуть было еще и седьмой не поплатился жизнью, — вставил Ник Картер, указывая на своего помощника.

— Да, — смеясь сказал Дик, — чуть-чуть этот Крадди не покончил со мной.

— У вас, в сущности, очень опасная работа, мистер Картер, — задумчиво произнес инспектор, — когда вы отправляетесь в одну из ваших командировок, вы никогда не можете знать, вернетесь ли вы домой живым.

— Ну, это не так страшно, — возразил великий сыщик, — правда, мне еще не приходилось производить столь опасную погоню за преступником, и я надолго запомню поездку на предохранительном щите паровоза.

— Я тоже, — сказал Дик.

— Охотно верю, — засмеялся инспектор. Потом он опять стал серьезен и продолжал: — Вместе с тем, господа, позволю себе вручить вам ваше вознаграждение за ваши труды и премию, ассигнованную Обществом за поимку убийцы.

С этими словами мистер Лэн взял свою чековую книжку, выписал два чека на крупную сумму и передал их великому сыщику.

В этот момент кто-то постучался в дверь, вошел служащий и шепнул инспектору несколько слов, причем тот несколько раз одобрительно кивнул головой.

Когда служащий вышел, мистер Лэн поднялся со своего места и сказал:

— Покончив с деловой стороной вопроса, я имею еще для вас, господа, маленький сюрприз и попрошу вас следовать за мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер — американский Шерлок Холмс

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики