— Не волнуйся, дорогая, твой дед очень симпатичный. Только его фургон надо откатить куда-нибудь подальше. Мы предоставим Грэмпсу комнату для друзей.
— Нет, он ни за что не расстанется со своим фургоном. Это его дом, его святыня.
— Ты уже была внутри?
— Нет, он приехал только полчаса назад, когда я еще спала. Я и так заставила его ждать, пока приводила себя в порядок.
— Я вспомнил, что не брился сегодня.
— Поторопись, Френк, так как у Грэмпса все в руках горит. Скоро он застучит по кастрюле.
Дюриэа морщится:
— А у меня как раз болит голова. Кроме того, это может не понравиться соседям. Пойди предупреди его, чтобы он этого не делал.
— Я попытаюсь, но вряд ли он меня послушает. Если он что-нибудь решил, то ничто и никто не сможет его остановить. Он очень упрямый. Ладно, иди брейся, чтобы не опоздать к столу.
Дюриэа идет в ванную комнату, принимает две таблетки аспирина, бреется, расчесывает волосы щеткой.
В тот момент, когда он спускается по лестнице, раздается «гонг». Грэмпс стучит оловянной ложкой по сковороде…
Они поднимаются в фургон.
Здесь царят чистота и порядок.
Иод старой кофеваркой синеет пламя спиртовки. На столе стоят три чашки и три тарелки с ветчиной, взбитой яичницей и тостами.
— Милдред говорит, что ты неважно себя чувствуешь, сынок. У тебя мигрень?
Дюриэа кивает головой.
— Я вылечу тебя, сынок.
Грэмпс лезет под стол, открывает сундук, достает из него бутыль и наливает в чашку прокурора жидкость золотистого цвета. Он наливает и себе тоже и вопросительно смотрит на Милдред.
— Что это? — спрашивает она.
— Микстура, которая моментально вьшечит твоего мужа. Тебе налить?
Она покорно соглашается:
— Давай, Грэмпс.
В то время как Грэмпс убирает бутыль в сундук, Милдред нюхает напиток, и у нее округляются глаза. Дюриэа смотрит на нее с беспокойством.
Грэмпс тем временем разливает по чашкам кофе.
— Попробуйте по глотку, прежде чем начать есть.
Дюриэа берет чашку и отпивает глоток.
— Восхитительно! — говорит он, глядя на Грэмпса с уважением. — Что это?
— Самое лучшее в мире бренди! — заявляет Грэмпс. — Мне прислал его один из моих друзей. У него виноградники на севере Калифорнии. Я направлялся к нему и по дороге заехал к вам. Это очень старая водка, он угощает ею только самых близких друзей.
Дюриэа отпивает еще несколько глотков и принимается за яичницу. Его лицо выражает искреннее изумление.
— Это мой собственный рецепт, который я совершенствовал в течение ряда лет, — говорит Грэмпс. — Не правда ли, вкусно, сынок?
— Несравненно! От такой пищи сразу начинаешь приходить в чувство, а сегодня утром мне казалось, что я уже никогда не смогу есть.
— Что же случилось сегодня утром?
— Меня вызвали чуть свет…
Неожиданно Милдред начинает сильно кашлять.
Дюриэа умолкает, не понимая, почему жена делает ему этот знак… Кажется, он не сказал ничего предосудительного. —
Дед Виггинс ждет продолжения. Он склоняет голову набок, чтобы лучше слышать…
— Почему тебя вызвали ни свет ни заря, сынок?
— Убийство. Двойное убийство. На трупы было страшно смотреть.
— Убийство!..
Глаза Грэмпса блестят за стеклами очков. Его лицо кажется просиявшим.
— Убийство! — с удовольствием повторяет он. — Затем поворачивается к Милдред и с упреком замечает: — И ты мне ничего не сказала!
— Я не думала…
— «Не думала»! Я случайно появился здесь в момент убийства, а ты забываешь сказать мне об этом! Это невообразимо!
Милдред с запозданием объясняет Френку:
— Грэмпс увлекается полицейскими загадками.
Грэмпс поднимает вилку вверх, чтобы призвать Бога в свидетели.
— Увлекается… Я вам сейчас продемонстрирую… вы увидите…
Он встает из-за стола, подходит к шкафу и открывает его. Внутри на полках видны кипы книг и журналов.
— Взгляните! — говорит он. — Лучшие детективные романы последнего десятилетия, а здесь вырезки из журнала «Детектив» о реальных преступлениях, которые я досконально изучил. Я вырезаю все статьи, касающиеся одного преступления, и завожу на него «дело». Потом я тщательно все анализирую. Если бы вы знали, сколько раз я распутывал эти дела раньше полиции!
Грэмпс закрывает шкаф и возвращается к столу.
— Итак, сынок, что ты говорил об этом убийстве? Продолжай, пожалуйста.
— Двойное убийство, Грэмпс, во всяком случае двойная смерть, если допустить, что убийца покончил с собой после преступления. Дело кажется очень непростым.
Грэмпс поворачивается к Милдред:
— Ты правильно сделала, что вышла замуж за прокурора. — Затем, обращаясь к Френку, добавляет: — Я помогу тебе распутать это дело, сынок. Можешь рассчитывать на меня.
— Спасибо, — сухо благодарит Френк. — Можете не волноваться, Грэмпс, для этого есть шериф.
Грэмпс поднимает руки и глаза к небу.
— Шериф! — говорит он презрительным тоном. — Тоже мне полицейский! Ты когда-нибудь видел, чтобы полиция поймала преступника сама, без помощи доносчика? Тебе повезло, что я здесь!
Милдред смотрит на мужа:
— Пей кофе с бренди, милый, и попроси у Грэмпса добавки. Тебе нужно запастись калориями. Они тебе скоро понадобятся…
Глава 4
Тед Шейл вынимает из своего чемодана спортивную майку и полотняные брюки. Он решил немного пройтись по городу, а затем пообедать.