- О благородный хозяин, имя моё зовимое Кох`арну. Ежели изволишь звать меня так, буду благодарен я тебе до самой смерти.
- Отныне ты раб мой, но будет у тебя и другой благородный хозяин по имени Гаролусах. Надо тебе схоронить прежнего, совсем ещё юного раба нашего Куильнэ. Ты сделаешь это? Не то пора нам на работу.
- По слову твоему сделаю так. Не составит мне труда это благородное дело, проводить к богам того-который-умер по закону отцов и дедов наших.
- Так и ступай скорее в дом наш, возьми тело Куильнэ и сделай всё, что надобно для того, чтобы душа его отправилась пировать с богами вашими, на небесах живущими. Теперь освободился он от рабства, так схорони его, как человека свободного.
- О, как великодушен ты, благородный хозяин Северуссах!
- Ступай, Кох`арну. Да после всесожжения умойся, вымой руки и сготовь еды для Гаролусаха, и побольше. У нас сегодня тяжёлый день.
Я поем у прежнего твоего благородного хозяина. Он пригласил меня позавтракать с его семьей.
… Гарри проснулся, зевнул и тут же вздрогнул от липкого ужаса. На другой стороне кровати лежал неестественно выпрямившийся, мёртвый Куильнэ, а вот Северуса, да чтобы рядышком, утешающего, обнимающего, не было.
Гарри вскочил с кровати одним рывком, будто на него бешеный лазиль набросился, и понёсся на кухню. Не было ни Северуса, ни еды, но её перепуганному юноше сейчас и не требовалось.
Вдруг в дом ввалился по виду Истинный Человек, а в саксонском поселении это мог быть только раб. Он поклонился до пола и спросил с великим почтением:
- Ты, верно, и есть мой второй благородный хозяин, Гаролусах? Я Кхарну, твой раб. Пришёл, чтобы сначала схоронить того-который-умер, а потом изготовить тебе еды, да побольше. Северуссах говорил, что у тебя с ним сегодня трудный день. Или предпочитаешь ты вначале поесть? А то Северуссах остался завтракать с семьёй моего бывшего благородного хозяина Тиукраггаха.
Гарри совсем потерял голову от полученных новостей. Северусу удалось у кого-то из вестфалов выпросить сильного, здоровенного раба! И теперь он остался трапезничать с хозяином этого Кхарну.
- Как тебя зовут-то по-настоящему?
Гарри задал вопрос рабу на его языке.
Тот очень обрадовался, что и второй благородный хозяин ведает его речь, и с удовольствием, ещё раз поклонившись, назвал истинное х`ыкающее имя.
-
Он был рад очень пока чужому, зато вполне себе живому человеку в доме.
Поттер сказал Кох`арну:
- Сначала упокой тело. Ты, наверное, сожжешь его? Только не во дворе.
- Нет, благородный хозяин, нас, гвасыдах, сжигают по смерти на священной поляне в лесу. Туда-то я и снесу тело того-который-умер.
А жаль паренька, очинно весёлый да задиристый был. Посмеяться от души любил. Конечно, среди своих, гвасыдах.
- Да, - растерянно сказал Гарри.
У них померший раб, хоть и улыбался он частенько, но был тише воды, ниже травы. Особенно с тех пор, как ему предоставили место на общей кровати. Наверное, это было настоящим счастьем саксонского раба.
… Северус и новый раб вернулись одновременно, чуть не столкнувшись на пороге. Раб почтительно отошёл от хозяина и поклонился ему в ноги, извиняясь за недоразумение.
- Успокойся, Кох`арну, ничего страшного не произошло.
Но раб глядел так испуганно, его глаза были вытаращены и заплаканы.
- О благородный хозяин, понимающий речь х`васынскх`, случилась беда непоправимая. Тело мёртвое не сгорело.
Полностью. От него остались целые куски пло…
- А вот этого не надо. Я только что плотно позавтракал. Ты же не хочешь, чтобы от твоих подробностей меня вырвало?
- Вовсе нет, но я только хочу сказать, что по великим знаниям х`васынскх`, тот, кто не сгорает полностью, остаётся, хоть частично, тлеть на земле, поэтому дух его будет возвращаться в тот дом, где он умер, пугая живых.
- Что же нужно сделать, чтобы не происходило такого? - легко усмехнувшись, спросил профессор.