Читаем Партнеры, Любовники, Супруги полностью

- Она тебе нравится. Очень нравится. Я знаю, что говорю.

Он ничего не ответил, но почувствовал, как жар заливает лицо. Черт, этого только не хватало. Староват он для таких штучек.

- А ты ей нравишься?

- Что? Конечно. Почему бы нет. - Разговор становился нелепым. Ему было неприятно, что Беатриса выпытывает, но ведь он и пришел к ней для того, чтобы поговорить о Люси.

Беатриса причмокнула ярко накрашенными губами.

- Приводи ее сюда. Я хотела бы с ней познакомиться. Твои ребята о ней рассказывали. Ее любят. Говорят, она душка, лечит их раны и хорошо ухаживает за ребенком Тома.

Раст неохотно кивнул.

- С ребенком Люси обращается хорошо. И вообще... - подумав, добавил он.

- Брось, Раст Шефилд! Признавайся, что ты от нее без ума! Это видно так же отчетливо, как шляпу у тебя на голове, хотя я бы предпочла, чтобы ты ее снимал, когда входишь в мое кафе. Ну так скажи, это не страшно.

- Беа, занимайся своими проклятыми... - Он почувствовал укор совести: несправедливо нападать на Беатрису за слова, которые он сам захотел от нее услышать. Он потер лоб, снял шляпу и положил на прилавок. - Правда состоит в том, - Раст с трудом перевел дыхание, - что рядом с Люси на меня словно ступор нападает.

- Как видишь, это оказалось не так уж трудно, - фыркнула она. - И что? Какие проблемы?

- Мы связаны бизнесом, - начал он. - Я не просил ее приезжать и вкладывать деньги в "Лейзи С". Я не хотел продавать половину земли.

- Но дело сделано, что теперь плакать! - отмахнулась Беатриса.

Он одарил ее убийственно мрачным взглядом.

- Она хочет сделать из "Лейзи С" выставочное ранчо, с уроками йоги и плавательным бассейном, не знаю, что еще придумает. Может, заставит гостей глядеть на птиц.

- Выставочное ранчо! - Беатриса аж подскочила на своем стуле, выщипанные брови взлетели вверх. - Где она подцепила такую мысль?

Он хмуро пожал плечами.

- Люси полюбила ранчо еще в детстве. Она говорит, что как можно больше людей должны "узнать этот мирный уголок". - Он закатил глаза. - Она вбила себе в голову, что мы должны поделиться "пасторальными картинками" с горожанами, страдающими от стрессов.

- А-а. - Беатриса задумалась.

- Ты меня понимаешь?

- Что ж, у нас действительно благословенные места, - с гордостью сказала она. - Если кто-то ищет, где жить...

- Беа, - он остановил ее жестом, - один раз в жизни мне понадобилось, чтобы ты приняла мою сторону.

Она склонила голову набок.

- Я за тебя, дорогой. Но в том, что ты сказал, нет особо серьезной проблемы. Раз Люси тебе нравится, потолкуй с ней, и вы договоритесь.

Раст помотал головой. Ему стало совсем худо.

- Невозможно. То, чего хочет она, лежит за тысячу миль от того, чего хочу я.

Постукивая пальцами по прилавку, Беатриса с жалостью посмотрела на него.

- Не такой уж ты тупой, но у тебя свои мужские заморочки. - Слово "мужские" она произнесла с отвращением. - Будь у тебя по-другому скроены мозги, ты был бы единственный в своем роде, как пить дать.

Он встал, вынул из кармана деньги и бросил на прилавок.

- Большое спасибо. Она вскинула брови.

- Раст, я знаю, ты хороший парень, так что не все потеряно. Почему бы тебе не пригласить Люси на свидание? Привози ее сюда.

- На свидание? - Он любил Беатрису и знал, что та умеет здраво мыслить, но на этот раз она перехватила. Он старательно объяснил:

- Люси мой деловой партнер. Я не хочу приглашать ее на свидание.

- Нет, хочешь! - выпалила упрямая женщина.

Раст состроил зверскую рожу и приблизил лицо к ней вплотную.

- Нет, не хочу.

Ничуть не смутившись, она придвинулась еще ближе.

- Хочешь, хочешь!

Схватив шляпу, Раст выскочил из трактира, мотая головой. Обсуждать личные дела с Беатрисой - большая ошибка. Правда, ничего страшного не произошло. Хотя она убеждала его, что все будет хорошо, он, как никогда, был уверен, что проблема неразрешима. Они с Люси никогда не найдут общего языка.

Пригласи Люси на свидание. Вот уж дурацкий совет. Да никогда в жизни.

Глава 6

На следующий день Люси, снедаемая беспокойством, едва притронулась к мясному суфле, которое Фрици приготовила на ужин, и к восьми часам больше уже не могла терпеть. Стрекоза давно спала, а Раст, как только подчистил тарелку, умчался лечить больную лошадь, у которой были колики.

Люси оттолкнула толстую библиотечную книгу "Первый год жизни ребенка" и резко встала.

- Я иду на конюшню, - объявила она. Совершенно бессмысленное замечание Фрици никогда не интересовалась приходами-уходами Люси и сейчас не подняла головы от вязания. -Найти Раста, - зачем-то добавила Люси.

- Вот и хорошо, - безразлично ответила Фрици. Она склонилась над какой-то особенно трудной петлей, из пучка на затылке выбилась прядь седых волос.

- Ну, так я пойду... - услышала Люси собственный голос и удивилась, с чего это она сегодня объясняет старухе свои намерения. Страх делает с людьми странные вещи, сообразила она, накидывая на себя тяжелый тулуп, висевший на вешалке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы