Читаем Парцифаль полностью

Он в первый день жене сказал

И пояснил ей здраво,

Что не имеет права

Поведать, кто он и откуда,

Иначе им придется худо...

"Увы, все под секретом...

Но спрашивать не смей об этом!.."

И, движимая любовью,

Она блюла сие условье.

Но день пришел - она спросила...

И грозно ей судьба отметила.

Едва она задала вопрос,

Явился лебедь и увез

В неведомые дали

Сына Парцифаля...

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

Немало стоило труда

Рассказ Кретьена де Труа

Здесь выправить с таким расчетом,

Чтоб то, что было нам Киотом

Поведано, восстановить

И эту быль возобновить,

Не высосав ее из пальца...

Узнали мы от провансальца

Всю сложность длинного пути,

Что Герцелойды сын пройти

Обязан был по божьей воле,

Пока воссел он на престоле,

Грааля ставши королем...

В повествовании своем

Я, разбираясь мало-мальски,

Что сказано по-провансальски,

Вам по-немецки изложил,

Но неизменно дорожил

Киотовой первоосновой,

Страшась рассказ придумать новый.

Да, я, Вольфрам фон Эшенбах,

За совесть пел, а не за страх

И за своим героем следом

От поражений шел к победам...

Но высшая из всех побед

Проживши жизнь, увидеть свет,

Не призрачный, а настоящий,

От чистой Правды исходящий,

Не просто по миру брести,

А Истину вдруг обрести...

...Все это изложивши вам,

С волненьем жду от наших дам

Бестрепетного приговора,

С надеждой тайной, что, коль скоро

Все это для одной сложил,

Ее хвалу я заслужил!..

Примечания А.Д. Михайлова

Монументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха "Парцифаль" ("Рarzival") написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к "Парцифалю" постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание "Парцифаля" было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К. Лахманом (1833), в 1870-1871 гг. вышло новое критическое издание романа, осуществленное К. Барчем. В 1903 г. Альберт Лейцман подготовил новое трехтомное издание "Парцифаля", затем несколько раз переизданное. (Wolfram von Eschenbach, Parzival, herausgegeben von Albert Leitzmann, 5. Auflage. Halle, 1955).

Опираясь на издание А. Лейцмана, выполнен настоящий перевод. Учитывая огромные размеры книги (в отдельных списках до 25 000 стихов), перевод этот - неизбежно сокращенный. Переводчик стремился передать не только основное содержание романа, но и его стилистические особенности - несомненный налет импровизации, отразившейся в nrqrsokemhu от строгого ритмического рисунка стиха, в разговорных интонациях, повторах и т. п. При сокращении текста не опущен ни один из существенных эпизодов книги, в ряде мест вместо точного перевода дан краткий - стихотворный же - пересказ. Эти места обозначены отточиями. На русский язык роман Вольфрама в таком объеме еще не переводился.

_______________________________

1 Его корону и владенья // Приобретает старший сын. - Такое право наследования, упоминаемое уже в "Салической правде", не практиковалось на протяжении средних веков постоянно и неукоснительно. Здесь правильнее говорить о доминирующей тенденции, а не об общепринятой норме. К единонаследию феодальное общество пришло постепенно. Но во времена Вольфрама оно утвердилось.

2 Анжу - Эта старинная французская провинция, долгое время бывшая независимым графством, а во времена Вольфрама ставшая наследственными землями английской династии Плантагенетов, никогда не была королевством. Вообще политико-географические представления поэта были довольно фантастическими.

3 ...Ведет на трон старшого сына... - Братом Гамурета в романе изображен Галоэс, старший сын короля Гандина и королевы Шоэтты.

4 Носил он прозвище Барук - то есть "благословенный". Это имя носит один из библейских пророков.

5 Вавилон. - Имеется в виду Новый Вавилон, египетский город, слившийся затем с Каиром.

6 ...Помпей был да Ипомидон... - Здесь, несомненно, имеется в виду последняя стадия существования династии Фатимидов, правившей Магрибом (Северной Африкой) с 909 по 1171 г. К концу Х в. Фатимиды завоевали Палестину, Сирию и Хиджаз (восточное побережье Красного моря) с городами Мекка и Медина. Ко второй половине XII в. государство Фатимидов пришло в упадок. Военачальник Садах-ад-дин (Саладйн) свергнул с престола халифа Адида и признал верховную власть аббасидского халифа в Багдаде. После этого государство распалось под ударами своих давних противников.

7 Ниневия - ассирийский город на Тигре.

8 ...сменить свой герб фамильный... - В оригинале сказано: "сменить герб Гандина". На гербе отца Гамурета была изображена пантера.

9 Алеппо - правильнее: Халеб (так и в немецквм тексте), сирийский город севернее Дамаска. В романских странах Халеб назывался Алеппо. Этот город был расположен недалеко от границ двух государств, созданных на Ближнем Востоке крестоносцами, - Антиохийского княжества и графства Эдессы. Через Алеппо шла оживленная торговля с Востоком.

Перейти на страницу:

Похожие книги