Читаем Паруса судьбы полностью

− Господь − пастырь мой! Это вы, сеньор де Аргуэлло?

− Дочь дома? − он с порога заткнул фонтан ее любезности.

Толстуха с плебейской готовностью кивнула, виновато вытирая о безразмерную бумазейную юбку грязные руки. Улыбка полиняла.

− Всё курам головы откручиваете, мамаша…− драгун ткнул дымящейся сигарой в забитую, еще неощипанную птицу и, не дожидаясь ответа, приказал: − Позовите Терезу. Я тороплюсь.

Сильвилла, прикусив язык, покорно заколыхалась в дом, приподнимая шатер юбки на ступенях крыльца.

Глава 9

Капитан нервно, почти до конца докурил сигару, прежде чем на пороге появилась Тереза. Луис видел: протяни он руку − она отпрянет, как дикая серна.

Он улыбнулся ей в глаза:

− Здравствуй, Тереза! Дорога знала лишь шпоры и кнут, честь имею.

Она молчала. Но волей-неволей ей приходилось смотреть на него, и это было самым тяжелым испытанием. Часами готовилась она к этому моменту, настраивала себя, напрягалась. Теперь она быстро подняла на него взгляд:

− Вы всё тот же, дон Луис… Вламываетесь, как конь, а я ведь не ждала вас.

Лицо девушки, наполовину скрытое тяжелой волной волос, застыло. Капитан недовольно повел бровью. Он с ревностью чувствовал: ей хочется, чтобы он поскорее сжег терпение и… упылил прочь.

− Тереза! − Луис приосанился, переходя в наступление. − Вот! − Он сорвал с плеча кавалерийский подсумок, выдернул из тренчиков упрямые языки ремней и, распахнув его настежь, швырнул к босым ногам девушки. Из него что-то вытряхнулось, отчасти похожее на слипшиеся краями шляпки грибов, перепачканные засохшей землей, вперемешку с раздавленной винной ягодой.

Приглядевшись, Тереза вскрикнула и отдернула ногу. Затаив дыхание, она с отвращением, сквозь дрожащие пальцы взирала на чудовищный, туго набитый подсумок.

− Господи! Зачем… это? − грудь ее высоко вздымалась.

− Это мой свадебный подарок, − дон Луис усмехался половиною рта. − Каждое ухо инсургента, мужское или женское, имеет свою цену, сеньорита. И, замечу, немалую. − Его взгляд откровенно жадно, как вещь, щупал невесту. Он с удовольствием единым чохом взял бы на память ее прелести прямо сейчас, немедля. Однако до поры держал чувства в узде. И теперь ловил себя на готовых брызнуть с языка шумных восторгах. − Так вот, −капитан небрежно кивнул на подсумок, − их здесь хватит, чтобы приодеть тебя.

Он поднялся по скрипучим ступеням, поднял подсумок и без видимого усилия закинул его себе на плечо.

− Надеюсь, Тереза, я доказал свою любовь?

Она отступила на шаг.

− Жестокость − да, но…

− Брось дурить! − щеку Луиса болезненно схватила судорога.

Девушка ответила, точно хлестнула:

− Берегитесь, дон-жених… Кровь пролита, готовьтесь к новой…

− Ну что ж… − ноздри драгуна трепетали, − пусть завтра это будет моя кровь! Зато сегодня! − он попытался приобнять точеную талию, но Тереза вспорхнула со ступеней во двор и расхохоталась:

− C ума сойти! Какая честь! Бедной танцовщице предлагают стать знатной сеньорой… Должно быть, это скучно, сеньор де Аргуэлло, а? Уж не споешь и не станцуешь босиком?

− Хватит кривляться, Тереза! Клянусь, я не дам скучать молодой жене.

− А вы самонадеянны, капитан, − она колко улыбнулась, чертя на песке линию босой ступней.

Ножка, темнеющая золотом загара, с шаловливыми пальчиками, бойким взъемом и изящной щиколоткой, приковала его внимание. Он весело сморщил нос и азартно покрутил любезный ус.

− Как, разве ты, дорогая, любишь робких?

Тереза вспыхнула, нежные щеки зарделись.

− Приберегите любезности для другой, дон Луис. А что люблю, − она презрительно смерила его взглядом, −пожалуй, отвечу: люблю Мехико и наши горы, струны кавакиньо150 люблю при луне, и чаек.

Она посмотрела из-под ладони туда, где у подножия Сан-Мартина горел слюдою канал. Стаи лебедей, гусей, уток и чаек с разноголосым гомоном кружились над сверкающей гладью; далече стонали вечерние песни рыбаков, и где-то высоко-высоко, под самым солнечным диском, гулял и таял орлиный клекот.

Капитан с сожалением наблюдал за возлюбленной, сокрушенно покачивая головой:

− Нет, не понимаю… Завидовать голодной птице?

Вместо ответа девушка совсем по-детски выбросила руку в небо и радостно воскликнула:

− Смотрите, смотрите, сеньор! Она свободна, как мечта.

Тут же Тереза крутнулась к драгуну, прищурила изумрудные глаза в сокровенном восторге и, глядя сквозь ажурную вязь ресниц, медленно, по-сказочному растягивая слова, сказала:

− Но больше всего я люблю… тайну. Ведь правда, она само очарование?

− О, Бог мой! Да ты сама для меня таинственна, как сельва151. Но уясни одно: вот эти пальцы, − Луис до хруста сжал кулаки, − цепко держат узду фортуны. И клянусь нашим родом, я черта с два выпущу птицу счастья из рук!

Он осторожно, как к необъезженной лошади, подошел к ней.

Схватил внезапно за плечи и крепко прижал к себе, горячо шепча:

− Любимая, за мной богатство и власть, а это, понимаешь ли ты, − свобода! Ее нет без власти, так уж устроен наш чертов мир. И эту свободу, мой рай, − его темно-карие, как зрелые каштаны, глаза горели страстью, − я хочу подарить только тебе. Тереза, слышишь? Только тебе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература
Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы