Читаем Пассажирка из Кале (сборник) полностью

– Нет, нет, нет, не сейчас! – Она умоляюще подняла на него полные слез глаза. – Я не могу, не хочу принимать такую жертву. Вы благородный человек, у вас чистое сердце, поэтому вы так говорите. Но вы не должны связывать себя со мной, не должны ввязываться…

Он прервал ее возражения самым старым и самым действенным из известных для таких случаев способов. Первый сладкий поцелуй скрепил столь быстро возникшее между ними согласие.

И после этого она сдалась. Не осталось ни сомнений, ни колебаний. Она, приняв его любовь так же, как он предложил ее, свободно, всем сердцем и душой, забилась под его крыло, как потрепанная бурей голубка возвращается в гнездо, и там, проворковав тихо: «Мой рыцарь… Мой единственный, настоящий рыцарь», прижалась к нему, охотно и полностью отдавшись его нежным ласкам.

Такие мгновения, выхваченные из полного трепетного волнения сердца, вдвойне приятны и милы, когда за плечами беда.

<p>Глава XVI</p>

Они сидели, взявшись за руки, и почти не разговаривали, им хватало обретенной любви и осознания того, что они вместе. Время летело слишком быстро, и наконец сэр Чарльз с улыбкой предложил:

– Знаете ли вы, милая графиня…

– Меня зовут Сабина… Чарльз.

– Сабина, дорогая, быть может, это прозвучит прозаично, но знаете ли вы, что я умираю от голода? Я пришел сюда сразу же, не пообедав.

– Я тоже, – улыбнулась она. – Я собиралась пообедать, когда… Когда вы появились, как вихрь, а после этого все случилось так быстро.

– Вы жалеете, Сабина? Вы бы хотели… Вы бы хотели, чтобы этого не было? – Ласковым движением она накрыла пальцами его губы.

– Ни за что на свете. Но вы, военные… Вы ужасные люди! Вам невозможно противиться.

– Что вы! Это перед вами невозможно устоять. Но почему бы нам не сходить пообедать куда-нибудь. «Дюран», «Вуазин», «Кафе дю ля Пе»? Какое место предпочитаете?

– Я надеюсь, нас не попытаются остановить?

– Кто захочет нас останавливать? – спросил он.

– Люди в гостинице… полиция… Я не могу сказать точно кто, но очень боюсь, что такое может случиться. Я не совсем понимаю управляющего. Он несколько раз приходил, но разговаривал как-то странно, даже грубо.

– Так он ответит за это, – горячо произнес сэр Чарльз. – Я думаю, здесь вина этого грубияна сыщика. Все же они вряд ли посмеют…

– Сыщика? Он здесь? Вы уверены?

– Полностью уверен. Один из тех, кто был на Лионском вокзале. Я узнал его, и он был чересчур назойлив. Я даже поймал его, когда он пытался… Ах да, кстати… Я спас от него эту телеграмму.

Он достал небольшой голубой конверт из нагрудного кармана и протянул ей, поцеловав кончики ее пальцев, когда она его взяла.

– Ах!

Внезапное восклицание сорвалось с ее губ после того, как она, довольно небрежно разорвав конверт, пробежала взглядом послание.

– Что случилось? – с тревогой в голосе спросил он. – Я могу узнать?

Она не протянула ему телеграмму и неуверенно произнесла дрожащим голосом:

– Не знаю. Не думаю… Конечно, я не хочу от вас что-либо скрывать, но все же это дело, боюсь, касается только меня одной. Я не должна вас втягивать в это.

– Все, что касается вас, – мое дело. Я не хочу вызывать вас на откровенность, но…

Она покорно отдала ему телеграмму с негромким вздохом облегчения, впервые за многие годы почувствовав, что есть кто-то, готовый принимать решения вместо нее, готовый взвалить на свои плечи бремя ее забот.

Он прочитал телеграмму, но ничего не понял. В послании говорилось: «Должен увидеть вас немедленно, умоляю вас приехать. Гортензия здесь и доставляет неприятности. Только вы можете с нею совладать. Не задерживайтесь. Приезжайте немедленно, или нам придется отправиться к вам. Рипальди, гостиница “Ивуар”, Рю Бельшасс».

– Что это значит? Кто это прислал? Кто такой Рипальди? – довольно бесцеремонно спросил сэр Чарльз.

– Он… он… О Чарльз, мне нужно идти. Все, что угодно, лишь бы он сюда не приходил.

– Рипальди? Кажется, я слышал это имя. Не был ли он среди пассажиров спального вагона? Шеф полиции несколько раз упоминал о нем. Я прав? Пожалуйста, ответьте, я прав?

– Да, да, этот человек был с нами. Темноволосый. Он сидел рядом с дверью.

– Ах да, конечно. Но что… Но что, во имя всего святого, вас может связывать? Какое право он имеет посылать вам такие дерзкие сообщения? Расскажите мне все, Сабина. Вы же признали, что я имею право спрашивать.

– Да, конечно. Я расскажу все, Чарльз, но не сейчас… Не здесь. Мне нужно идти. Я поступила очень неправильно, очень глупо… Но идемте же, идемте. Я так боюсь, что он может…

– Так я могу пойти с вами? Вы не возражаете?

– Я бы очень этого хотела… Но поспешим!

Она подхватила котиковый жакет и протянула ему, чтобы он помог ей его надеть, что он и сделал, весьма галантно и заботливо, расправив оба пышных рукава под плечами и продолжая увлеченно говорить, пока она покорно и терпеливо стояла перед ним.

– А Гортензия? Это ваша горничная… Женщина, которая сбежала? Каким образом она оказалась с итальянцем? Честное слово, ничего не понимаю.

– Этого я тоже не могу объяснить. Все это так странно, необъяснимо. Но мы скоро все узнаем. Прошу вас, Чарльз, будьте терпеливы.

Перейти на страницу:

Похожие книги