Читаем Пасынок удачи полностью

— Проходите, мидэра, — назвал он меня так, словно Лиранда была аристократка. Налил вина в бокалы и один протянул мне. — Вы интересная девушка. Можно сказать, вы меня сильно заинтересовали. — Он выпил половину бокала и поставил его на стол. — Я тоже люблю любовные игры. А вы, я вижу, в этом деле профи. Что можете предложить своему капитану?

Я с нескрываемым удивлением посмотрел на него. Он что, любит садомазо?

— Сэр, вы хотите, чтобы я еще раз вас ущипнула? — мило улыбаясь, спросил я.

Он вытаращил глаза:

— Нет-нет, мидэра, что-нибудь более изысканное.

— Изысканное? Ну хорошо. Раздевайтесь, — решительно произнес я.

И капитан, не смущаясь, стал раздеваться. Оставшись в одних трусах, он вопросительно посмотрел на меня.

— Все снимайте. — Я улыбнулся как можно сексуальнее. Когда капитан разделся, я проворковал: — Слушайся меня, мой герой, во всем.

Он охотно закивал. Я завязал ему глаза полотенцем, затем перевернул на живот и привязал его руки и ноги к кровати. После чего его же ремнем стал охаживать по поджарому заду. Капитан сначала дернулся, потом промычал что-то нечленораздельное. А когда стало особенно больно, он закричал:

— Хватит! Довольно! Остановись!

Я еще пару раз для острастки нанес сильные удары и, положив ремень, вышел. Последнее, что я услышал, это:

— Стой, Лиранда, ты куда?


Миртон поднялся и увидел бредущую по коридору Лиранду. Ярость охватила его, и он как коршун набросился на девушку. Схватив за волосы, повалил ее на пол и стал бить ногами. Затем поднял и прошипел:

— Сучка, убил бы! Но ты сейчас идешь к капитану, а потом ко мне! Поняла?

Испуганная девушка часто закивала.

— Не слышу? Ну!

— Поняла, — еле раздвигая губы от страха, проговорила она, развернулась и на негнущихся ногах пошла в сторону капитанской каюты.

Постучавшись и не получив ответа, она приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Картина, которая предстала ее глазам, ввергла ее в шок. Затем она улыбнулась, воровато огляделась и вошла в каюту. Такие игры она знала и поняла, что капитан позвал ее развлечься. Вся ее дальнейшая судьба, карьера зависела от этого голого человека. Она увидела ремень и взяла его.

— Кто здесь?! — испуганно спросил капитан. Он с трудом повернул голову. Повязка из полотенца сбилась набок и, увидев Лиранду с ремнем, он взмолился: — Хватит, больше не надо! Развяжите меня.

Девушка развязала ремни и хотела погладить капитана по плечам. Тот дернулся, как от удара, и зашептал:

— Монади, не надо. Уходите и молчите о том, что здесь произошло. Я тоже не дам хода вашему делу. Договорились?

Лиранда, соглашаясь, закивала:

— Договорились, сэр.

И быстро покинула капитанскую каюту.


Я искал Вейса, а нашел наглого молодого офицера, тому, видимо, показалось мало после нашей встречи, и он захотел добавки.

— Уже освободилась? — удивился он. — Ну так даже лучше, пошли за мной.

Он повернулся и зашагал прочь, не глядя, иду я за ним или нет. Он зашел в свою каюту и, не закрывая дверь, пропустил меня.

— На колени, тварь! — приказал он.

— Ага, сейчас! — саркастически проговорил я и ударил его в живот кулаком. Молодец согнулся и, задыхаясь, стал ругаться.

— Мало, значит, — проговорил я и ударил его кулаком по лицу. Метил в нос и попал.

Тот упал как подкошенный и, плача, засучил ногами по полу.

— Иди пожалуйся папе, что тебя женщина избила, — презрительно бросил я и удалился.


Лиранда спешила. Адъютант слыл гадким и жестоким человеком, но все знали, что капитан слушает его и получает от него информацию. От нее не убудет переспать с красивым молодым офицером. Она, не стучась, вошла в каюту и увидела Миртона, вытирающего платком размазанную по лицу кровь.

— Кто это вас так? — спросила девушка, и офицер дернулся, как от удара.

Он откинулся на спинку дивана и со страхом спросил:

— Вы зачем пришли, младший листер?

— Вы же сами приказали прийти к вам после капитана! — с удивлением ответила Лиранда. Вид избитого Миртона ее возбуждал, кровь на лице будила в ней древние инстинкты. Девушка облизнулась и приблизилась к офицеру.

— Э-э-э… прошу вас, не надо, — проблеял Миртон, пытаясь вжаться в диван.

Но девушка расстегнула на себе блузку, сделала шаг, и юбка упала к ее ногам. Офицер не успел опомниться, как девушка уцепилась за ремень его брюк и стала быстро расстегивать.


Капитан залпом допил вино в бокале, налил себе еще и выпил. То, что с ним сотворила эта бестия, его сначала ошарашило, выбило из колеи, но затем пробудило в нем волнующую страсть. Он захотел еще раз испытать боль и приходящее с ней наслаждение.

Капитан нажал кнопку вызова, и на его экране появилась картинка каюты адъютанта. Капитан вытаращил глаза. Его адъютант откинулся на спину и постанывал, а рядом с ним на коленях стояла полураздетая Лиранда Монади, уткнувшись головой в его пах.

— Монади! — заорал капитан.

Адъютант вскочил, а девушка, отброшенная сильным толчком, упала на пол.

— Монади, — повторил капитан. Эта сучка ублажала его адъютанта! Совсем страх потеряла! — Миртон! Трое суток ареста… и выговор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виктор Глухов

Виктор Глухов
Виктор Глухов

Погибнув в Афгане, майор Глухов получил вторую жизнь в теле пятнадцатилетнего наследника барона Ирридара из закрытого магического мира. Завербованный метаморфом с позывным Демон в полевые агенты Управления административного дознания и оснащенный сверхсекретным экспериментальным симбиотом, юный барон продолжает свой путь в магическую академию. Он еще не догадывается, что за скромным первокурсником академии станут охотиться все мыслимые и немыслимые силы этого нового мира, вернее, Объединенных Миров…Содержание сборника:1. Вторая жизнь майора2. Студент на агентурной работе3. Пешка в большой игре4. Разрушитель божественных замыслов5. Скорпион Его Величества6. Первые сполохи войны7. Заложник долга и чести8. Пасынок удачи9. Мы своих не бросаем10. Не зная отдыха и сна11. На пути к высокому хребту

Владимир Александрович Сухинин

Попаданцы

Похожие книги