— Не появилось ли у вас каких-нибудь мыслей об убийстве отца, уже после бесед со следователями?
— Я разговаривала только с одним детективом, — сказала Мэрфи. — Высокий, грузный, скандинавского типа.
— Детектив Хастад.
— Да, с ним. Он показался мне хорошим человеком. У него был жуткий кашель. Позже он позвонил и сказал, что врачи диагностировали у него рак и что он ложится в больницу. Пообещал передать дело отца другому следователю. Я тревожилась за Хастада. Такой кашель был явно не к добру.
— Дело было передано следователю Веберу. Он с вами говорил?
— Мне кто-то звонил, — припомнила Мэрфи. — Один раз. Но было это через несколько лет после болезни Хастада. Сама я в участок звонила несколько раз, но, честно говоря, не часто. Когда никто не откликнулся, я пустила все на самотек…
— Что вам сказал детектив Вебер?
— Он сказал, что дело отца перешло к нему, однако с тех пор никаких известий от него не поступило. Мне следовало бы проявить настойчивость. Вероятно, я подумала, что улик нет и дело не будет раскрыто. Чужой человек и все такое…
— Чужой человек?
— Грабитель, — пояснила Мэрфи. — Хастад придерживался этой версии.
— А детектив Вебер вас о чем-нибудь спрашивал?
— Вроде бы нет… хотя он спросил, ожидал ли отец электромонтера. Об этом я говорила следователю Хастаду. Это была единственная вещь, которая, по моему мнению, могла иметь отношение к делу. В остальном, как мне кажется, дело было безнадежно. Я имею в виду… поиск убийцы.
Ничего истерического в ней сейчас не было. Разговорчивая, спокойная женщина. Смирившаяся с тем, что убийство ее отца, возможно, никогда не будет раскрыто.
Петра шла, ожидая, что еще она скажет.
Пройдя полквартала, Мэрфи заговорила вновь:
— Следователь Хастад, по-видимому, не обладал необходимой энергией.
— Вы хотите знать, работал ли он над делом так усердно, как это следовало?
— Не знаю. Возможно. Я — человек, который опирается на факты.
— Что вы имеете в виду?
— Я могу принять факты, даже если они горькие. Если отца убил грабитель, то единственное, что полиция может узнать, повторил ли этот преступник свое злодеяние, верно? Это то, что подразумевал следователь Хастад. — Она повернулась к Петре. — А то, что вы расследуете сейчас… там тоже задействован грабитель, притворившийся работником сервиса?
— Я нахожусь на предварительной стадии, мэм.
— Значит, мне не следует слишком надеяться?
— Это долгий процесс.
— Самым странным показалось мне то, — сказала Мэрфи, — что, если это был грабитель, единственное, что он украл, это продукты. Пучок салата-латука, белый хлеб и две банки лимонного йогурта. Странный грабитель, не правда ли? Но следователь Хастад сказал, что это бывает: они едят, метят территорию. Он подумал, что человека спугнули и он не успел украсть что-то существенное. — Она пожала плечами. — Возможно, были взяты наличные. Не знаю. Хотя не думаю, потому что как только у папы появлялись лишние наличные деньги, например оставались от военной пенсии, он тут же клал их в банк.
Мэрфи пошла чуть медленнее, и Петра приноровилась к ее шагам. Движение на бульваре было быстрым и шумным, и им пришлось лавировать, чтобы не столкнуться с рабочими, которые, вгрызаясь отбойными молотками в тротуар, устанавливали оранжево-белое заграждение.
Мэрфи посмотрела на их каски.
— У папы была такая же. Он работал на стройке после окончания морской службы. Затем завел собственный бизнес. В Калвер-Сити открыл магазин покрышек. Когда бизнес разладился, ему исполнилось шестьдесят пять, и он сказал, что с него хватит. Дома он по большей части смотрел телевизор.
— Вы очень точно запомнили, какие продукты взял преступник, — сказала Петра.
— Потому что это была моя еда. Я купила ее накануне. Отец предпочитал колбасу чоризо и жареный картофель. Он смеялся над моими пристрастиями. Называл мои продукты едой для кроликов.
Боль в ее глазах говорила о том, что между ней и отцом были не только диетические разногласия.
— Взяли вашу еду, — сказала Петра.
— Разве это имеет какое-то значение?
— Может, был человек, который хотел подобраться к вам через вашего отца?
— Нет, — сказала Мэрфи. — Не было такого человека. После развода все было спокойно. Мы с Дейвом остались в дружеских отношениях, постоянно общаемся.
— А дети у вас есть? Мэрфи покачала головой.
— Расскажите мне о звонке из кабельной компании. Почему вы думаете, что звонок был ложным?
— Утром, когда я уходила на работу, папа сказал мне, что кабельная компания пришлет кого-то для ремонтных работ.
— В какое время?
— После полудня, в начале вечера. Ну, вы знаете, точное время они никогда не называют, — сказала Мэрфи. — Отец в это время иногда дремал, поэтому он попросил, чтобы я разбудила его к семи часам.
— У вас были проблемы со связью?
— Нет, в том-то и дело, — подхватила Мэрфи. — Вероятно, что-то было не в порядке с соседними линиями.
— Он хотел, чтобы вы его разбудили, — напомнила Петра. — Значит, в это время вы были дома?
— Нет. Я позвонила в три и сказала отцу, что приду поздно. Он попросил меня позвонить еще раз.
— В семь?
— Да.
— Вы позвонили?
— Да, и он в это время уже не спал.
— Как ваш отец был настроен?