Читаем Патриархи: взгляд дилетанта полностью

Не суждено им на земле быть вместе потому что было у них много имущества Начались ссоры между пастухами стада Аврама и пастухами стада Лота и ханаане и parazu уже осели в стране.

Но два богатых человека не могут жить в одном месте. Земля не могла прокормить огромные стада Аврама и Лота, и между пастухами начались ссоры. Кроме этого, на пустующее место в то время, когда Аврам с Лотом были в Ямхаде, пришли племена ханаанеев и parazu . Parazu в переводе с аккадского ‘молотить зерно’, – следовательно, можно предположить что часть территории была засеяна зерновыми, что также повлияло на количество пастбищ.


Сказал Аврам Лоту не будет вражды между нами и между нашими пастухами потому что братья мы

Вся страна перед тобой давай разойдемся если ты пойдешь налево я пойду направо а если ты пойдешь направо то я налево

Аврам во избежание назревающих конфликтов предлагает Лоту покинуть место. При этом он дает ему право выбрать первым место для переселения. Аврам также обещает оставить страну, в которой они обосновались, и последовать в противоположную сторону.


Поднял Лот глаза свои и увидел русло Иордана все орошаемое до того как уничтожил Б-г Содом и Гоморру как Божий сад страна на границе долины Цоар Выбрал Лот все русло Иордана покинул Лот страну и расстался с братом своим

Оборот «поднял глаза», скорее всего, означает ‘представил себе’. Лот воспользовался предоставленной возможностью и выбрал плодородную землю, которая окружала русло Иордана. На момент написания главы участь Содома и Гоморры была известна, и автор подчеркивает, что место до уничтожения было подобно Райскому саду. Далее упоминается, что по долине проходила граница Ханаана, о чем написано в 10-й главе Книги Бытия. Лот расстается с Аврамом и покидает страну.


Аврам остался в стране Ханаан а Лот осел в городах на русле Иордана и ставил палатки свои до Содома

Люди в Содоме были плохими и очень преступными перед Б-гом

Лот не придавал значения соседству, несмотря на то что было известно об обычаях и законах народов, обитающих в долине и непосредственно в Содоме. Лот выбрал место, исключительно руководствуясь собственной выгодой. Относительно греха или преступлений Содома можно судить по переводу слова «грех» (attu), которое означает ‘паника, террор, ужас’. Видимо, эти чувства царили в Содоме и его окрестностях.


Б-г сказал Авраму после расставания с Лотом от него. Подними глаза твои и смотри от места на котором ты находишься цфона негба кедма и яма

Потому что землю которую ты увидел тебе дана и твоим потомкам навсегда

Б-г показывает Авраму место, которое наследуют его потомки. Непонятно только, что именно это за место. Можно воспользоваться ортодоксальным переводом: ‘север, юг, запад, восток’, но после описания Лота это будет звучать несколько скупо. Обратимся вновь к аккадскому языку и найдем соответствующие слова. Так, «цфона» (sapannu) означает ‘долина’, «негба» (nagbu) – ‘подземные источники’, в нашем случае истоки Оронта, «кедма» (kidam) – ‘снаружи’, и «яма» на иврите ‘море’ или ‘по направлению к морю’. На самом деле это описание пути, который должен пройти Аврам, для того чтобы попасть в землю, дарованную Б-гом потомкам Аврама. А далее мы проследуем по маршруту, указанному Б-гом.


Поставил потомков твоих как прах в этой стране если может человек сосчитать прах и потомков твоих сосчитать может

Встань и обойди страну вдоль и поперек потому что тебе дана она

Далее Аврам получает обещание о многочисленности потомства, а также указание обойти и ознакомиться с землей, которая ему отдана.


Поставил палатку Аврам, пришел и осел в алонэй мамрэ в Хевроне и поставил там жертвенник Б-гу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I

«Махабхарата» – одно из самых известных и, вероятно, наиболее важных священных писаний Древней Индии, в состав этого эпоса входит «Бхагавад-Гита», в сжатой форме передающая суть всего произведения. Гита написана в форме диалога между царевичем Арджуной и его колесничим Кришной, являющимся Божественным Воплощением, который раскрывает царевичу великие духовные истины. Гита утверждает позитивное отношение к миру и вселенной и учит действию, основанному на духовном знании – Карма-йоге.Шри Ауробиндо, обозначив свое отношение к этому словами «Вся жизнь – Йога», безусловно, придавал книге особое значение. Он сделал собственный перевод Гиты на английский язык и написал к ней комментарии, которые впоследствии были опубликованы под названием «Эссе о Гите». Настоящий том содержит первую часть этого произведения.

Шри Ауробиндо

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Самосовершенствование / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика / Здоровье и красота
Я и ты
Я и ты

Эта книга – плод совместного творчества супружеской пары, известного спортивного журналиста Михаила Шлаена и Ольги Приходченко, автора знакомой читателю трилогии об Одессе («Одесситки», «Лестница грез», «Смытые волной»). Меняющиеся жизнь и быт Москвы, начиная с середины прошлого века и до наших дней, чередуются на ее страницах с воспоминаниями о ярких спортивных событиях – велогонках в тяжелейших условиях, состязаниях волейболистов и боксеров, Олимпиадах в Сеуле, Пекине, Лондоне и Сочи, турне нашего ледового театра по Америке и проч. – и встречах с самыми разными людьми.Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Алтана Йоль , Вета Стрельцова , Микс Тернов , Михаил ригорьевич Шлаен , Ольга Даро , Ольга Иосифовна Приходченко

Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Любовно-фантастические романы / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука