И забеременела и родила сына и дал он ему имя Эр
И забеременела еще и родила сына и дал он ему имя Онан
И добавила еще и родила сына и дала она ему Шэла и было разочарование в рождении его
Иуда берет в жены ханаанскую девушку, что идет вразрез с правилами, которым следовали Авраам, Ицхак и Иаков. У имени жены Иуды, Шуа, есть несколько противоположных значений: ‘богач, вельможа’ и ‘призыв на помощь, вопль’. Зная влечение Иуды к наживе, можно сказать, что Шуа была дочерью одного из ханаанских вельмож. У Иуды рождаются три сына: Эр, Онан и Шэла. Перевод имен детей Иуды не предвещает ничего хорошего: Эр — ‘ослепший’, Онан — ‘скорбящий’ и Шэла — ‘беспечный’.
И взял Иуда жену Эру старшему сыну и имя ее Тамар
И был Эр плохой в глазах Б-га и умертвил его Б-г
Иуда берет жену для старшего сына. Несмотря на то что в переводе с иврита «тамар» означает ‘пальма’ и символизирует дерево жизни, с аккадского temeru — ‘хоронить’, и вскоре после свадьбы Эр умирает, не оставив потомства.
И сказал Иуда Онану войди к жене брата твоего и продолжи род брата твоего
И знал Онан что не его будет род и пришел к жене брата его и изверг на землю и не дал семя брату своему
И сделал плохо в глазах Б-га и умертвил тоже его
Следуя законам того времени, отразившимся впоследствии и в законах Израиля, если брат женился и не оставил потомства, младший брат должен был жениться на его жене и продолжить его род. Причем все дети, рожденные в браке, считались детьми умершего брата. Говоря другими словами, младший брат должен был пожертвовать своей жизнью для продолжения рода умершего брата. Онан не хотел этого, и он изверг семя на землю. Отсюда происходит иное название мастурбации — онанизм. Онан умирает без потомства, и приходит очередь младшего его брата, Шэлы.
И сказал Иуда Тамар невестке его возвращайся вдовой в дом отца твоего пока подрастет Шэла сын мой чтобы не умер он как брат его и пошла Тамар и осталась в доме отца ее
Иуда, опасаясь за жизнь младшего сына, возвращает Тамар обратно домой к отцу ее и обещает, когда Шэла вырастет, выдать ее замуж за него.
И прошли дни и умерла Бат Шуа жена Иуды и утешился Иуда и поднялся стричь овец и Хира друг его из Адулама timnata
И сказано Тамар вот свекор твой поднялся в timnata стричь овец
После смерти жены Иуда остался вдовцом и вместе со своим другом отправился стричь овец. В аккадском языке есть слово, которое может пролить свет на то, куда именно отправился Иуда. Слова tāmtu, tāntu и tiāmtu переводятся как ‘водоем, озеро, море’. Следует полагать, что Иуда направился к большому водоему, где паслись его овцы.
И сняла она одежды вдовьи с себя и скрыла себя под шарфом и оставила только прорезь для глаз и села на дороге к озеру потому что видела что вырос Шэла и он не дал ее ему в жены
И увидел Иуда и подумал блудница потому что скрыла лицо
И приблизился к ней на дороге и сказал дай я войду к тебе так как не знал что невестка его и сказала она что дашь мне
И сказал он я пришлю ягненка со стада моего и сказала она дай мне залог до того как пришлешь
И сказал он какой залог дать тебе и сказала она печать, перевязь и посох который в руке твоей и дал он ей и вошел к ней и забеременела она
И встала она и ушла и сняла шарф с нее и одела вдовьи одежды