Читаем Паутина полностью

— Ты — замечательная женщина. Интересно, говорил я тебе об этом в последнее время или нет? Но, дело в конце концов не в том, нужно ли нам давать свидетельские показания или нет, а в том, что можно подкупить члена конгресса. Клаудия сейчас рвет и мечет, да и мне это не нравится. Плохо уже то, что он продается. И, кроме того, хотя газетная шумиха и возобновится, но слухи теперь никуда не денутся. Нет, мы не должны оставлять это дело просто так.

Снова прильнув к нему, она посмотрела на него.

— Ты собираешься добиваться публикации опровержения? Но у тебя же нет возможности для этого. Если только не обратиться вновь за помощью к Билли, но у меня в голове не укладывается, что ты или Клаудия на это пойдете.

— Нет, конечно. Обращаться через кого-то к продажному конгрессмену? За нами такого еще не водилось. Нет, мы поедем в Вашингтон. Чтобы говорить с этим конгрессменом. Секретарь Клаудии сейчас договаривается о встрече. Скорее всего, на следующей неделе.

— Ты думаешь, конгрессмен сам захочет с вами поговорить?

— Нет, но ему придется согласиться. С его стороны, пожалуй, будет не слишком умно отказаться от встречи с ректором крупного университета и директором Института генной инженерии при этом университете. Он в туманных выражениях обвинил нас если и не в мошенничестве, то в должностном преступлении. Газеты проглотили это с превеликим удовольствием.

— Я рада, что вы едете. Оба. Если бы нам удалось отделаться от этой истории…

— …то большого пожара удалось бы избежать. В этом все и дело. Знаешь, мне кажется, что в нашей жизни небольшие пожары случаются то и дело, этакие кризисы мелкого масштаба. Но они не могут причинить ущерба, хотя, когда случается пожар, мы думаем иначе.

— Ты что, хочешь сказать, у нас вся жизнь уходит на тушение пожаров? Ужасное занятие!

— Назови это решением возникающих проблем. Так звучит лучше.

Тихо рассмеявшись, они поудобнее устроились и смотрели в молчании на улицу, попивая ледяной чай. Их сплетенные руки слегка вспотели, а тела охватила истома от жары.

— Можно пойти в дом, там прохладно, — сказал Гарт.

Сабрина покачала головой.

— Пока еще рано. Я люблю посидеть с мужем под вечер на террасе. Такое мирное, старомодное занятие.

— Прямо как ухаживание. — Улыбнувшись, они нежно поцеловались и вновь молча стали смотреть на проносящиеся машины, проходящих мимо их дома соседей, на тени деревьев на мостовой, что становились все длиннее. Потом к перекрестку подкатили автобусы, вернувшиеся из летнего лагеря. Из них резво выскакивали дети с рюкзаками за спиной и самыми разными вещами в руках, найденными или сделанными самостоятельно. Пенни выскочила из автобуса одной из первых. Она успела подойти к дому и устроилась на ступеньках крыльца рядом с Сабриной и Гартом, когда, еле волоча ноги, подошел Клифф. Вид у него был мрачный.

Гарт удивленно вскинул брови.

— У тебя что, теперь такая манера здороваться?

— Извините. Привет. А вы чего здесь устроились? Слишком уж жарко.

— А нам показалось, немного можно и посидеть, — ответила Сабрина. — А на тебя что, жара подействовала?

Посмотрев на нее из-под пряди свисавших на лоб волос, Клифф прищурился.

— С чего ты взяла?

— Для парня, только что вернувшегося из летнего лагеря, выглядишь ты невесело. Я думала, тебе там понравилось.

— Да, ничего.

— А два дня назад там было классно, — сказал Гарт.

Клифф пожал плечами, но тут же взглянул с опаской на Сабрину. Прислонившись спиной к ограде, он принялся отшвыривать ногой камешки с дорожки перед парадным входом.

— Лу Чжэнь приезжал, — сказала Пенни. — Он сказал, что приехал посмотреть, как Клифф играет.

— Вот не думал, что он сумеет выкроить свободное время, — ответил Гарт. — Хотя, помнится, он собирался показать, как играют в футбол в Китае. Ну и как, показал, Клифф?

— Да, несколько раз.

— Еще он сказал, что закончил свою работу, — добавила Пенни. — Значит, он теперь вернется в Китай?

— Да, теперь уже скоро, — ответил Гарт. — Докторская диссертация, которую он у меня писал, закончена, а он мне говорил, что вернется домой, как только его работа будет одобрена для публикации.

— А куда ты ее отослал — в «Ньюсуик», «Тайм» или «Пипл»? — спросила Пенни.

Гарт улыбнулся.

— Не угадала. Такие работы отправляют в специализированные издания, в данном случае — в «Сайенс». Хотя я пока ее не отсылал. Сначала проверю еще раз, а на следующей неделе отошлю.

— Опять? — спросила Сабрина. — Я думала, она уже закончена.

— Возможно, но я читал выборочно, у меня не было времени прочесть ее всю от начала и до конца. Зато, если в ней все сходится, как говорит Лу, это будет гигантский шаг вперед в науке, и все мы будем им очень гордиться.

Клифф так наподдал ногой камешек, что сильно стукнулся голенью об ограду крыльца.

— Черт! — вырвалось у него, и он плюхнулся прямо на пол, потирая ушибленную ногу.

Сабрина с Гартом переглянулись.

— Может, вам с Клиффом лучше зайти в дом, где попрохладнее? — предложила она. — Приготовьте нам кувшин лимонного сока с водой, а то чай со льдом уже закончился, а?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже