Лэран легко спрыгнул с лошади и сорвал с земли полевой цветок. Затем он опустил его на траву и, шепнув что — то, погладил рукой. Закари пристально наблюдал за тем, как эльф использует магию. Он никуда не торопился и действовал с осторожностью. Смотреть на эльфийскую магию оказалось интересно. От нее исходило какое — то особое тепло. Зак хотел спросить что делает эльф, но промолчал. Цветок под влиянием Лэрана быстро пустил корни и ушел в землю на несколько сантиметров. Через секунду появились новые стебли, и он расцвел еще ярче.
— Наша магия часть нас самих. Мы ощущаем природу и творим. Это отличает человеческую магию от эльфийской.
— Но мы тоже можем создавать, — возразил Зак.
— Закари, — нравоучительным тоном сказал Арсин, — человек не способен создавать настоящую материю. Мы создаем, но не вдыхаем жизнь.
— А как эльфы… — Зак глубоко вздохнул, — как вы размножаетесь?
— Закари! — возмущенно воскликнул Арсин.
Лэран улыбнулся.
— Процесс ни чем не отличается от того, как привыкли делать это люди.
— Хм, — задумчиво вздохнул Зак. — Папа говорил, вы появляетесь из цветов…
Лэран посмотрел на цветок, красиво распустившийся, у его ног и захохотал.
— Мааре эльф, господа маги нам нужно двигаться дальше, — объявил начальник императорской стражи.
Глава 8. Хаграс
Шел пятый день путешествия. Дети герцога Фэллари и их спутники, приближались к Хаграсу одному из городов Ролара известному, прежде всего своей плохой репутацией. Когда — то Хаграс считался процветающим и красивым городом. Он стоял на холме, а рядом в пещерах около озера добывали золото. В то время город благоденствовал и был почти так же многолюден, как Ролар. Однако годы шли, золото кончилось, город начал беднеть и пустеть. Народ разъехался по другим городам, а те, кто остался начал заниматься грабежом. Постепенно Хаграс стал называться городом убийц, а не "Золотым городом" как много лет назад.
— Витмор, зачем нам было проезжать мимо Хаграса? — спросил Илиа старшего брата, с опаской поглядывая в сторону города. Хаграс пугал своей мрачностью. Он был наслышан о его печальной репутации. Об убийцах и разбойниках, которые населяют его и ближайшие окрестности. И это не были вымышленные грабители.
— Чтобы сбить со следа тех, кого отправили за нами, — сказал Витмор.
— За нами кто — то идет?
— Илиа давай сначала доберемся до нужного места, а там я уже тебе все расскажу. И тебе и всем остальным.
Еще около двух часов путники провели верхом, пока на их дороге не появилась таверна. Небольшое бревенчатое здание стояло на отшибе от города, но народу в ней было столько, что рябило в глазах. Эдри, Зак и Илиа открыв рты, разглядывали разношерстную компанию.
— "Упрямый осел", — прочитала Эдри табличку с названием таверны. — Отличное название. Витмор мы, что здесь остановимся?
— Да, — ответил он, — и Эдри, пожалуйста, спрячь волосы под шапку.
— Почему? — удивилась она.
— Здесь не место для девушек, — сказал Витмор. — Как бы неприятностей не нажить. Люди здесь не слишком гостеприимные. А императорская охрана не способствует заведению новых друзей.
— Ладно, я надену шапку, — хмуро буркнула Эдри. Она достала из седельного мешка старую шапку и спрятала волосы, натянув плотную ткань почти до самых глаз.
Спешившись, Витмор огляделся. В основном таверну окружали мужчины вооруженные до зубов. Увидев императорскую охрану, все насторожились. Как и говорил Витмор, им не пришла по нраву стража. Однако они не спешили что — либо делать. Витмор приказал Дошгару остаться снаружи и приглядеть за входом. Императорская охрана разделилась, несколько человек вошли с детьми герцога в таверну, остальные остались снаружи. В шумном и душном зале таверны оказалось еще больше народу, от табачного дыма резало глаза.
— Может, нам стоило остаться снаружи? — спросила Эдри, морща нос.
— Помолчи Эдри, — буркнул Витмор и пошел к дальнему столу.
— Мы закажем еду, — сказал маг. Витмор кивнул. Арсин и его ученик двинулись в сторону стойки с напитками, за которым сидел хозяин этой забегаловки. Зак следовал за своим учителем безо всякого удовольствия. Он с мрачным лицом ходил возле учителя, предчувствие подсказывало ему, что должно случиться нечто плохое.
Лэран, Витмор и Артур, сидя за столом, тихо переговаривались. Илиа и Эдри хмуро оглядывали зал, они не участвовали в разговоре. Эдри пила яблочный сидр слишком крепкий для благородной леди и слушала разговор старших братьев. Рядом с ними примостились Шантер и Тангар, чуть позже присели Арсин и Зак.
— Не нравится мне все это, — сказал Лэран. Он зорко следил за происходящим в зале таверны. После их появления стало слишком тихо. Народ косо посматривал на новые лица и взгляды их не внушали доверия. Лэран догадывался — они подумывают, как лишить кошельков и жизни неожиданно появившихся в их краях незнакомцев. — Здесь опасно.
— Мы здесь ненадолго. За нами следят, — сказал Витмор. — Я не знаю кто, но их присутствие заметил разведчик начальника стражи. Мааре Рулен советует сойти с тракта и поехать деревенскими дорогами до леса Нариль.