— Как у настоящего оллинга, — с гордостью заявил мальчик. — И брюки — гляди, какие! Это Грасси пошила, — любовно погладив ладошками бархатную ткань штанов, он лукаво скосился на Джедда. — Золотые руки у нее.
Джедд, в этот момент переключившийся на Оливию, не обратил на его слова никакого внимания, и мальчишка, недовольно нахмурившись, повторил громче и настойчивей:
— Руки, говорю, золотые у Грасси.
Джедд недоуменно повернулся к Лэйну.
— Чего? — удивленно изломил он широкую бровь.
— Чего, чего, — сокрушенно покачал головой Лэйн. — Куница да белка тебе подруга!
Джедд мгновенно врезал мальчишке по шее, ворчливо пробурчав:
— Мал еще, нос свой куда не надо совать!
Лэйн с досадой потер затылок, обижено фыркнув:
— А ты большой, поэтому дальше своего носа ничего не видишь.
— Чего это я не вижу? — сердито поинтересовался Джедд.
— Да ничего, — насупился Лэйн. — Котта и штаны на тебе новые откуда? Грасси пошила. Сапоги почему блестят, как зеркало? Грасси почистила. А ты: — «Спасибо, Грас»! — уныло передразнил Джедда Лэйн. — Медведь ты косолапый, вот кто.
— А что я ей должен был сказать? — взъерошил свою шевелюру Джедд.
— Ты бы цветов ей, что ли, в благодарность нарвал, вон их сколько в саду, на любой вкус и цвет, да слово ласковое сказал… Жалко тебе?
— Не жалко, — хмуро отозвался Джедд. — Только зачем девочке голову морочить?
— Почему морочить? — удивилась Ли. — Грасси замечательная девушка, ты присмотрелся бы, — ласково улыбнулась мастриму она.
— Вот потому, что замечательная, потому и не хочу голову ей морочить. Зачем я ей такой? Бобыль старый…
— Это ты-то старый? — вытаращилась на Джедда Оливия. — Да ты фору любому молодому дашь! Чего это ты себя хоронить вздумал?
— Ага, — ехидно добавил Лэйн. — Как постирать, пошить, да почистить чего, так ты не старый! Нашел себе служанку.
— Я ее прошу разве? — смутился Джедд. — Она сама…
— Правильно! Сама. Потому что любит тебя, медведя рыжего да слепого, — разозлился Лэйн. — А ты над ней издеваешься!
— Чего?! — вскинулся Джедд, удивленно уставившись на мальчишку.
— Ничего, — вздохнул мальчишка. — Говорю ж — медведь слепой! А еще мастрим… Неужели не видишь, как она на тебя смотрит?
— И как она на меня смотрит?
Лейн состроил уморительное личико и посмотрел на Джедда с выражением собачей преданности на лице.
— Вот так! — сообщил мальчишка.
Оливия улыбнулась от совершенно растерянного вида мастрима и тихо добавила:
— И правда так смотрит.
В этот момент в двери постучали, и на пороге появилась Грасси:
— Госпожа, вас зовут к столу.
Джедд, сглотнув, впился в девушку пристальным внимательным взглядом, а она, быстро опустив глаза, вдруг покраснела до самых кончиков своих рыжих волос.
— Ты идешь? — дойдя до дверей, поинтересовалась у мастрима Оливия, заметив, что он, не сдвинувшись с места, так и продолжает смотреть на смущенно зардевшуюся швею.
— Я на кухне поем, — неожиданно сообщил Джедд. — С Грасси. Ты ведь еще не завтракала? — обратился он к девушке.
Грасси несмело мотнула головой, а затем посмотрела на мастрима с такой нежностью во взгляде, что у него сбилось дыхание. И как он раньше не замечал, что девушка действительно к нему неравнодушна?
Лэйн с Оливией понимающе переглянулись и, взявшись за руки, последовали за ожидающим их в коридоре слугой, предоставив прозревшего мастрима и растерянную швею самим себе.
Касс намеренно не пошел звать Оливию сам, а приказал привести ее слуге, чтобы дать ей возможность почувствовать себя вольной и независимой от него.
Ястреб видел и понимал, как дорожит она свободой и как болезненно реагирует на малейшее ущемление ее прав.
Удивительно: жизнь в среде вольных мастримов сделала ее совершенным антиподом знатных и привилегированных шейн Аххада. Она даже не понимала, насколько своим поведением бросает вызов традициям и системе. Строптивых жен в высших сословиях запирали под замок, и держали на хлебе и воде до тех пор, пока они, одумавшись, не начинали себя вести так, как того требовал муж. С крестьянками было проще: из них дурь обычно выколачивали кулаком. Хотя все знали, что такая практика частенько случалась и среди знати. Только в отличие от простолюдинов, оллинги битье своих жен не предавали огласке, да и те старались тщательно скрывать от окружающих этот факт. Как бы красиво ни звучал титул знатной шейны, и в какой бы роскоши она ни жила, прав у нее было не больше, чем у самой обычной крестьянки.
Женщины-наемницы были особой породой, и отношение к ним было таким же, как к любому воину. Другое дело, что таких женщин в Аххаде было очень мало, хотя в Грэммодре и Айвендрилле они встречались довольно часто, а у дроу девочек так и вовсе учили владеть мечом и луком с раннего детства.
Если бы Лив была эльфийкой, дроу или орочихой, никто при дворе не обратил внимания на ее чудачество, но она была человеком, к тому же женой наследного эрла — правой руки царя. И Касс вполне отдавал себе отчет, какой скандал вызовет во дворце ее появление в мужском костюме.