Читаем Печать султана полностью

— Но ведь таковы правила, не так ли? Когда в правительстве происходят изменения, люди служат тем, кто правит страной в данный момент.

— Вы не понимаете, Сибил-ханум. Мы все рабы Аллаха. Но мы также принадлежим падишаху. Наши судьбы в его руках. Дворец не имеет ничего общего с правительством, это орган, который контролирует империю и всех ее жителей. Мой племянник не скрылся от всевидящего ока монарха даже в Париже. А я всего лишь ноготок мизинца. Хотя мой отец был султаном.

Сибил слышала, что во дворце преданность считается высшей добродетелью. Но в наибольшей опасности находятся приближенные правителя, ибо он постоянно оценивает их критическим взглядом. Интересно, касается ли это родственников бывшего султана? Скорее всего даже в большей степени, так как они могут претендовать на трон, который наследует старший мужчина в семье.

— Я стала свидетельницей свержения отца. Заговор возглавили самые преданные ему министры. — Асма-султан понижает голос. — Преследовали отца до тех пор, пока он не покончил с собой. Самый могущественный человек в мире не встречался ни с кем, кроме своих женщин. Стражники следили за каждым его шагом. Можете вы себе такое представить?

Сибил поражена услышанным. Как же утешить бедную женщину?

— Просто ужас какой-то, ваше высочество, — говорит она.

Асма-султан продолжает печальный рассказ:

— Он обожал мою мать и меня. Отец любил нас больше всех. Мы вытирали кровь с его рук своими чадрами.

Сибил не знает, что сказать. Она прибыла в Стамбул непосредственно перед переворотом и хорошо помнит беспорядки на улицах, войска и военные корабли вблизи дворца.

— Мать не пережила несчастья, — шепчет Асма-султан.

— Моя мама рассказывала мне о ней, ваше высочество. Она встречалась с ней, — сочувственно говорит Сибил.

Асма-султан резко поворачивается к дочери посла:

— Когда?

— Наверное, в 1876 году, как раз перед… — Она не заканчивает фразу. — Мама посещала гарем дворца Долмабахче во время аудиенции моего отца с султаном Абдул-Азизом. Помню, она говорила о паре фазанов, которых хотела подарить правителю.

— Отец любил ярких животных и птиц, — с грустью вспоминает Асма-султан. — Попугаев, белых кур с черными головами. Он даже завел пятнистых коров. Прекрасная порода.

— Говорят, ваша мать была очень красива.

— Она была русской дамой из высшего общества и училась в Париже. Корабль, на котором она плыла, захватили пираты в открытом море, и ее продали во дворец. Звали мать Жаклин, но во дворце ей дали имя Серше, то есть «воробей», из-за малого роста. Султан обожал ее, а другие женщины в гареме страшно ревновали.

Сибил ждет продолжения рассказа Асмы-султан, однако та поворачивается и идет по дорожке сада. Девушка направляется следом. Ее разбирает любопытство.

Спустя какое-то время Асма-султан обращается к Сибил:

— Есть только кровная преданность, Сибил-ханум. Послушание родителям превыше всего. Вы правильно поступили, оставшись с отцом. Замужество гасит пламя любви к родителям.

Сибил озадачена.

— Но, ваше высочество, долг женщины перед отцом не исключает права на свой дом и семью.

Асма-султан устремляет на Сибил проницательный взгляд:

— Как поживает ваш отец, Сибил-ханум? Он здоров?

Девушка хочет сказать правду, однако отвечает вполне дипломатично:

— У него все хорошо, слава Аллаху.

— Вы христианка, а воздаете хвалу Аллаху?

Сибил не готова начать теологический диспут.

— Бог един, ваше высочество.

Асма-султан вздыхает:

— Не обращайте на меня внимания. Я просто беспокоюсь о здоровье членов вашей семьи. — Она наклоняется к Сибил, при этом чадра закрывает ее рот, и снова понижает голос: — Можете ли вы передать сообщение вашему отцу?

— Сообщение?

— Да. Нас очень беспокоит его здоровье, ибо он нужен империи. Мы с трудом узнаем о том, что происходит за стенами нашего дома, да и не женское это дело. Однако пусть ваш отец знает, что я полагаюсь на него как на представителя могучей страны. Вы оказывали нам услуги в прошлом и поможете снова. Наш путь нелегок, но мы преодолеем все трудности. Вы передадите ему мои слова?

Сбитая с толку Сибил отвечает:

— Ну конечно, ваше высочество. Я все передам. Спасибо вам за доверие. Мы вносим посильный вклад в дело борьбы за свободу во всем мире.

Сибил морщится, сделав такое пафосное заявление. Но только так и говорят дипломаты.

— Никакой свободы в мире нет, Сибил-ханум, — сухо говорит Асма-султан, — существует лишь долг. Мы делаем то, что приказывают наши мудрые повелители. И не делаем того, что они запрещают нам. Прошу вас, передайте послу сказанное мною.

Некоторые дамы с любопытством смотрят на них.

— Да хранит вас Аллах. — Асма-султан поворачивается и идет по дорожке.

Ее дочь, Перихан, подходит к Сибил, внимательно смотрит на нее, а потом хвалит ее произношение.

Глава пятнадцатая

ПЕРВОЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА

«Дорогая Мейтлин!

Перейти на страницу:

Все книги серии Камиль-паша

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик