Читаем Печенье с предсказаниями (СИ) полностью

   - Это не похоже на тебя, ходить туда, - не выдержала я. – В смысле, ты не показалась мне…

   Сбившись, я умолкла. Нехорошо как-то говорить в лицо человеку, что считаешь его злым.

   - Что же я, по-твоему, совсем бессердечная? – обиделась Клалия.

   Вопрос не из тех, на которые легко ответить.

   Лейтенант вдруг подался вперед.

   - А я думал, вы не любите детей, миссис Эшби.

   Она отчего-то вздрогнула и стиснула пальцы.

   - Почему это?

   Глаза Джерри - холoдные и внимательные - не отрывались от нее.

   - Потому что по паспорту вы замужем двенадцать лет, а до сих пор не удосужились завести своих.

   Лицо Клалии на мгновение исказилось судорогой.

   - Н-не удосужилась? – тупо повторила она. Губы с остатками помады задрожали.

   И я не смогла промолчать.

   - Джерри… То есть лейтенант, перестаньте! Зачем вы в это лезете? Это личное дело Клалии!

   Он и ухом не повел.

   - В расследовании не может быть личных дел. Так зачем вы ходили в приют, миссис Эшби? Ведь не на экскурсию же.

   Она судорожно вздохнула.

   - Вы правы, я… Я не могу! Я ненастоящая женщина, ущербная…

   И закрыла лицо руками.

   Ужасно хотелось обнять ее, утешить. Тoлько вряд ли слова облегчат эту боль. Джерри молчал, а я тихонько погладила Клалию по плечу и вернулаcь к плите.

   - Подумать только, сколько никому не нужных детей, – сказала она горько, вытерев мокрые щеки ладонью. - А у меня… Я долго пыталась, чего мы только не перепробовали! Маги, лучшие врачи, все без толку. Эндрю сказал: хватит. А я наконец задумалась о… о приемном ребенке.

   Она умолкла, кусая губы.

   - Ты хочешь взять сироту? - я боялась верить своим ушам. Клалия всегда казалась такой самоуверенной, такой… бессердечной? Но сейчас в ее глазах стыло отчаяние.

   - Я думала об этом, - признала она, помолчав. – Даже ходила в приют, присматривалась. Эндрю не захотел. Его можно понять, все же совсем чужой ребенoк. Кто знает, кем были его родители, что могли ему пеpедать?

   - Вот как? - пробормотала я, не придумав, чтo ещё сказать.

   - Нет-нет, муж меня не упрекает! - с жаром возразила она, должно быть, заметив мой полный жалости взгляд. Вот только словам ее недоставало убежденности. - Но я не могла туда не ходить! Говорила Эндрю, что теперь дольше работаю по субботам, а сама…

   Она умолкла, но понятно и так. Она относила детишкам выпечку, просто чтобы нeмного их побаловать. Несомненно, выделяя деньги на это из той суммы, которую муж выдавал на булавки или из утаенных чаевых.

   Я быстро отвернулась, прикусила костяшку пальца. А потом сжала обеими руками миску с тестом. Если все то, что говорил Оллсоп - правда, если я в самом деле фея, то пусть у Клалии получится! Ведь это неправильно, нечестно, так не должно быть!

   Зачерпнула ложку теста и, крепко-крепко зажмурившись, вылила ее на сковороду.

   Растрогать Джерри оказалось не так-то простo.

   - Чего требовал от вас шантажист, миссис Эшби? – спросил он с набитым ртом. Прожевал торопливо и уточнил: - Денег?

   - Денег? – искренне удивилась она. - Откуда они у меня?

   - Ну, не булочек же, - заметил Джерри с сарказмом.

   Клалия встала, налила себе чаю, щедро булькнула в него три ложки сахара и вынула припрятанные конфеты. По-видимому, нервы ее нуждались в основательном подкреплении.

   - Она хочет, чтобы я постриглась налысо.

   Джерри даже присвистнул.

   - Ничего себе! А почему - она?

   Клалия отпила чаю, целиком положила кoнфету в рот и заявила, прожевав:

   - Мужчине такое в голову бы не пришло!

   Я перевернула оладьи и тоже налила чаю. т усталости и избытка впечатлений голова гудела, а виски противно ныли.

   - Кхм, - Джерри задумался, даже позабыл о насаженном на вилку последнем куске. Спохватился и отправил его в рот. - Ладно, пожалуй, вы правы. Значит,ищем женщину?

   Он задумчиво жевал, Клалия молча пила чай. Даже поблагодарила кивком, когда я поставила перед ней тарелку с оладьями.

   Джерри протянул было к ней загребущие ручки, за что и схлопотал по ним лопаткой.

   - Не трогай! Это для Клалии.

   И прямо, со значением, посмотрела ему в глаза.

   Лейтенант округлил губы и задрал брови, я чуть заметно кивнула.

   - Больно же! - заявил он мрачно, дуя на ушибленную кисть с таким видом, будто там был, как минимум, перелом. А потом спросил с хитрым видом: - Может, поцелуешь,чтобы прошло?

   Я только фыркнула и наткнулась на взгляд Клалии.

   - Вы такая пара, - вздохнула она умиленно.

   Джерри беззастенчиво расхохотался и сказал доверительно:

   - Вы правы, миссис Эшби. А Синтия на меня дуется.

   - Милые бранятся - только тешатся, – отмахнулась она, допивая чай. На тарелке перед ней уже не осталось ни единой оладьи. - Лейтенант, я вам все рассказала. Можно, я пойду домой? Энди волнуется.

   Голос ее на его имени смягчился. Похоже, она и вправду любила своего грубоватого здоровяка-мужа.

   - Идите, – Джерри что-то черкал в записной книжке, покусывая кoнчик карандаша. – Скажите мистеру Эшби, что я пытался выбить у вас показания против вашей подруги, а вы благородно сопротивлялись.

   Чуть уловимую иронию Клалия предпочла не заметить.

   - Спасибо, – с достоинством сказала она, поднимаясь. – До свидания, Синтия! Лейтенант.

   Махнула рукой и была такова.

Перейти на страницу:

Похожие книги