– О боже! – воскликнула блондинка, словно увидела призрак. – Я не упомянула о цирке только потому, что это звучит абсолютно безумно. Честно говоря, и сама порой сомневаюсь, действительно ли цирк существовал. Мне историю рассказывала мама, но в этой ее части она как-то смущалась, а бабушка умерла еще до моего рождения, так что спросить было некого.
– Если мы говорим об одних и тех же людях, то цирк – чистая правда. Мой дед уехал из Германии в 1938 году и увез в железнодорожном контейнере двух липицианов и шесть аравийцев. В Америке, в штате Флорида, поступил на работу в цирк. Как вас зовут? – озадаченно поинтересовался он. Неужели могло случиться, что два человека, не знакомые между собой, но связанные единой семейной историей, приехали в Англию и в один прекрасный день явились на аукцион, чтобы купить одного и того же липициана?
– Ники Стили. Девичья фамилия моей бабушки – фон Хеммерле. Марианна фон Хеммерле. А ее отца звали Алексом. В 1940 году он отправил дочку из Германии в Англию, к друзьям, и здесь во время войны она вышла замуж за летчика, моего деда. Он погиб, а она уехала в Америку, где вышла замуж во второй раз. Моя мама, Вайолет Бейли Стили – дочь англичанина и сама наполовину англичанка. Поэтому у меня здесь родственники.
– Меня назвали в честь вашего прадедушки. Я – Алекс Бинг. Изначально фамилия моего деда звучала по-немецки: фон Бинген, но в Америке, куда он приехал, чтобы работать в цирке, Николас фон Бинген превратился в Ника Бинга. Это имя осталось даже после того, как дед оставил цирк. Думаю, потому, что оно короче и проще.
Белокурая красавица не скрывала потрясения.
– Думаю, меня назвали в честь вашего деда – Никола. Все зовут меня Ники. Как странно! – От мистических совпадений ей стало не по себе. – Если бы только бабушка была жива! Я бы обязательно рассказала ей о нашей встрече. Когда вернусь в Вирджинию, сразу поделюсь новостью с мамой.
– Мой отец Лукас Бинг, к счастью, жив и прекрасно себя чувствует. Когда дед с сыновьями и лошадьми переехал в Америку и поступил в цирк, ему только что исполнилось шесть лет. А сейчас папе восемьдесят два, но сил еще хватает. Дед Ник умер тридцать семь лет назад, когда мне было шесть. Мы ехали с ним верхом, разговаривали, и вдруг он как будто внезапно уснул. Все липицианы на нашем ранчо произошли от жеребца по имени Пегас, которого дед привез из Германии накануне войны.
– Мне не раз доводилось слышать о вашем ранчо, да и все имена кажутся знакомыми. Вот только история с цирком всегда казалась настолько странной, что трудно было поверить в ее правдивость. – Ники выглядела смущенной, и Алекс рассмеялся.
– Честно говоря, мне эта страница семейной летописи тоже представляется маловероятной, но в то же время крайне занимательной. Представляете, дед женился на воздушной гимнастке, которая выступала на проволоке под куполом! Бабушка умерла только в прошлом году, в девяносто шесть лет. Она была потрясающей: полька по национальности, очень красивая. Не согласитесь ли продолжить беседу за чашкой кофе? – Алекс смотрел на новую знакомую с интересом и легкой настороженностью, как будто она только что явилась из прошлого.
– С удовольствием. – Ники с улыбкой приняла предложение. – Может быть, придете после аукциона к нам домой? Правда, должна предупредить, что «дом» по размеру соперничает с Букингемским дворцом и настолько стар, что того и гляди развалится. Но место поистине удивительное. Там во время войны жила моя бабушка и родилась мама. А дед погиб во время боевого задания за день до ее рождения. – Невероятное пересечение судеб вполне могло бы послужить сценарием для остросюжетного фильма.
Оба чувствовали себя так, словно попали в ловушку времени. Два часа спустя Алекс явился в Хавершем, выпил с кузинами сначала чаю, а потом виски и заслужил полное одобрение обеих родственниц. После его ухода они заявили, что мистер Бинг невероятно хорош собой. Впрочем, Ники и сама это заметила. Устоять против обаяния молодого человека было невозможно: выглядел он великолепно, а держался скромно и просто. Перед появлением гостя Ники предупредила родственниц о том, что их семьи связаны общей историей и двумя липицианами, а потом в общих чертах изложила ход событий. Кузины пришли в восторг.
– Это судьба, милочка, – уверенно заявила кузина Фернанда, а когда Алекс признался, что разведен и детей у него нет, вскинула брови и многозначительно взглянула на Ники. Сама же Ники в свои тридцать семь лет еще ни разу не была замужем – управление фермой не оставляло времени для знакомств. Из слов мистера Бинга следовало, что он примерно на шесть лет старше ее, но возраст роли не играл: завораживало общее прошлое.
В приятной беседе время промелькнуло незаметно, а около девяти Алекс поблагодарил за гостеприимство и сказал, что должен идти, так как в отеле еще предстоит деловая встреча.