Читаем Пехотная баллада полностью

Они оставили Яшму на страже. Без краски троллиха так хорошо вписывалась в скалистый пейзаж, что никто не заметил бы Яшму, пока не врезался прямо в нее – ну а тогда было бы уже слишком поздно.

Они возвращались через лес и уже почти добрались до развалин фермы, когда это случилось.

– Ты отлично держишься, Мал, – сказала Полли. – Может быть, желуди все-таки помогли. Ты даже ни разу не заговорил про кофе…

Маладикт остановился и медленно обернулся. К ужасу Полли, его лицо мгновенно заблестело от пота.

– Обязательно нужно было об этом вспоминать? – хрипло спросил он. – Пожалуйста, не надо! Я старался изо всех сил! У меня почти получилось!

Вампир повалился наземь, но тут же с трудом приподнялся на четвереньки. Он поднял голову, и его глаза блеснули алым.

– Давай… Игорина… – проговорил Маладикт, задыхаясь. – Я знаю, ты готова…

…хопхопхопхопхоп…

Уолти молилась. Маладикт вновь попытался встать, рухнул на колени и умоляюще воздел руки к небу.

– Уносите ноги, пока не поздно, – прохрипел он, и его клыки начали удлиняться прямо на глазах. – Я…

Мелькнула тень, и вампир повалился наземь, оглушенный двухфунтовым мешочком с кофе, который упал прямо с неба.


Полли появилась в укрытии, таща Маладикта на плече. Она устроила его поудобнее на старой соломе, и отряд принялся совещаться.

– Как вы думаете, может, все-таки вытащить этот мешочек у него из зубов? – нервно спросила Маникль.

– Я пыталась, но он сопротивляется, – ответила Полли.

– Но он же без сознания!

– Он не отпускает кофе. Он его сосет. Я была уверена, что он совсем отключился, но он схватил мешочек и вцепился в него зубами! Кофе свалился прямо с неба!

Холтер уставилась на Уолти.

– Герцогиня доставляет кофе на дом? – спросила она.

– Нет! Герцогиня говорит, что это не она!

– Бывает, идут дожди из рыбы, – сказала Игорина, склоняясь над Маладиктом. – Возможно, ураган пронесся над кофейной плантацией, а потом в верхних слоях атмосферы ударила молния…

– А потом ураган навестил кофейную фабрику и ссыпал кофе в маленький мешочек? – поинтересовалась Холтер. – Мешочек, на котором нарисован человек в тюрбане и написано «Клатчский среднепрожаренный. Разбудит лучше топора»?

– Ну, если так рассуждать, это дейштвительно может показаться странным… – Игорина встала и добавила: – Думаю, он будет в порядке, когда очнется, разве что слишком разговорчив.

– Ладно, парни, давайте отдыхать, – сказал Джекрам, входя. – Дадим руперту пару часов, чтобы заварить кашу, а потом пройдем с краю, тихонько проскользнем в долину и присоединимся к нашим. Вкусная баланда и настоящие одеяла, парни. По-моему, неплохо.

– Откуда нам знать, что у лейтенанта ничего не получится, сержант, – заметила Полли.

– Да, да, конечно, может быть, он уже вышел замуж за командира гарнизона. Случались штуки и похлеще, хоть я и не припомню когда. Перкс и Маникль, в дозор. Остальные на боковую.


Вдалеке прошел злобенский патруль. Полли проводила его взглядом. Наступал хороший день, теплый и немного ветреный. Приятная сухая погода. Отличный день для прачек. Может быть, у Блуза действительно получится. Может быть, все стражники разом ослепнут.

– Полли? – шепнула Маникль.

– Что? Слушай, как тебя зовут на самом деле?

– Бетти. Э… ведь там, в крепости, почти все солдаты из «Тудой-сюдой»?

– Видимо, так.

– Значит, там я скорее всего найду своего жениха?

Мы об этом уже говорили, подумала Полли.

– Наверное.

– Будет непросто, если там очень много пленных… – сказала Бетти. У нее явно что-то было на уме.

– Ну, если мы вдруг доберемся до темниц и начнем спрашивать, наверняка найдется кто-нибудь, кто его знает. Как зовут твоего жениха?

– Джонни, – шепотом ответила Бетти.

– Просто Джонни?

– Э… да…

Ага, подумала Полли. Понимаю.

– У него светлые волосы и синие глаза. И золотая серьга. И… как это называется… ну, что-то вроде фурункула… такой странной формы… на… на… ягодице.

– Так. Так.

– Э… наверное, все это не самые лучшие приметы, если хорошенько подумать…

Да уж, если только ситуация не будет располагать к очень странной очной ставке, подумала Полли. И я даже не представляю, какой должна быть эта ситуация.

– Да нет, ничего себе, – ответила она.

– Он сказал, его в полку все знают, – продолжала Бетти.

– Да? Ну, это хорошо, – сказала Полли. – Значит, нам останется только спросить.

– И… мы хотели разломить пополам шестипенсовик… ну, знаешь, как в песне… если он пропадет на несколько лет… чтобы мы могли узнать друг друга, если половинки совпадут…

– Ну конечно, отличная идея.

– Но… но… я дала ему шестипенсовик, и он сказал, что разломит его в кузне, потому что там есть тиски… он пошел в кузню, и, наверное, его завербовали… – голос Бетти оборвался.

Примерно этого я и ожидала.

– Наверное, ты думаешь, что я глупая девчонка, – промямлила Бетти.

– Скорее, глупая женщина, – заметила Полли, внимательно рассматривая пейзаж.

– Знаешь, у нас был такой стремительный роман…

– Прямо ураган, – сказала Полли, и Бетти улыбнулась.

– Ага, вроде того.

Полли тоже улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги