Читаем Пендрагон полностью

— Ты запрещаешь мне сражаться, бард? — спросил он, все сильнее раздражаясь.

— Не запрещаю, — я смотрел в пол. — Просто не советую. А ты уж решай, как сочтешь нужным.

— Мы будем сражаться сегодня, — заявил Артур, выпятив подбородок. — И с Божьей помощью я его одолею.

— Возможно, Божья помощь уже здесь, — сдержанно произнес я.

— Что ты имеешь в виду? — Артур подозрительно переводил взгляд с меня на Гвенвифар и обратно. — Что это вы задумали?

— Я приготовил Амилькару сюрприз, — сказал я.

— Ты хочешь его обмануть? — в голосе королевы звучал упрек. — Вот уж от тебя, Мирддин Эмрис, я не ожидала.

— Никакого обмана, — ответил я и в двух словах поведал, как мы провели эту ночь.

— Выходит дело, никто кроме меня не спал этой ночью? — озадаченно сказал Артур

— Колесница? — удивилась Гвенвифар. — Замечательно!

— Хочу немедленно посмотреть на это чудо, — сказал Артур, поднимаясь на ноги.

— Потерпи, — осадил я его. — Никто не должен видеть тебя до боя.

— Я что, буду сидеть под охраной в собственном шатре?! — взбеленился король.

— Только до тех пор, пока остальные не уйдут к месту поединка. — Я сказал им о своих задумках. Они выслушали меня с растерянным видом.

— Ни у одного короля не было лучшего Барда, — воскликнула Гвенвифар и поцеловала меня в щеку. — Это великолепно, Мудрый Эмрис. Мне нравится этот план, и я буду молиться, чтобы все получилось.

Артур потянулся, зевнул и снова сел на постель, задумчиво потирая заросшую щетиной челюсть.

— Ладно. Но побриться мне, по крайней мере, дадут?

— Сейчас принесу тазик и бритву, — сказала Гвенвифар, подходя к пологу шатра.

Я был доволен, что мой план пришелся ей по нраву.

— И захвати что-нибудь поесть, — добавил Артур, зевая. — Умираю с голоду. — Он лег на постель и вскоре снова крепко спал.

<p><strong>Глава 13</strong></p>

Оба воинства, как и прежде, выстроились на поле битвы, неприязненно глядя друг на друга. Близился полдень, и все ждали прихода Артура, но его пока не было.

Люди было закричали, когда увидели меня, но поскольку я был один, быстро затихли. Воины недоуменно переглянулись и продолжали ждать.

Не только бритты ждали появления Артура. Вандалы тоже тянули шеи, причем с еще большим нетерпением. Ведь если британский король не явится, победителем признают Амилькара; с каждой минутой отсутствия Артура росло радостное возбуждение варваров.

Я не знал, долго ли вожак вандалов будет ждать. Мне казалось, что он непременно воспользуется случаем, чтобы вволю поиздеваться над своим противником, но он пока не проявлял недовольства, и чем больше проходило времени, тем быстрее таяли мои надежды. Этак вся моя работа могла пойти прахом. Неужто коварный Черный Вепрь догадался, что задумал Артур? Нет, невозможно.

Тогда почему Амилькар не проявляет признаков раздражения? Почему не осуждает Артура и не призывает бриттов признать себя победителем?

Солнце поднималось все выше, раскаляя воздух, отбрасывая угольно-черные тени на сухую землю. Я посмотрел вдоль рядов наших войск: они стояли беспокойно, потели, щурили глаза от резкого света. Варвары как-то хаотично передвигались по равнине. Ожидание становилось невыносимым. Но Амилькар все-таки ждал.

Зазвучали военные барабаны вандалов, и я подумал: наконец-то! Вот момент, которого мы ждали.

Амилькар с телохранителями и переводчиком занял свое привычное место. С минуту он постоял, оглядывая свое воинство, а потом громко выкрикнул что-то. Хергест тут же перевел:

— Ну и где ваш герой? Где ваш хваленый король? Спрятался? Боится встретиться со мной лицом к лицу?

Ответом ему было мертвое молчание.

— Почему мне не отвечают? Страх лишил вас языка? Пусть выходит и сражается! Пусть покажет, что не боится!

И снова Амилькар не получил ответа. Похоже, он начинал приходить в ярость.

— Собаки! Трусы! — орал он. — Вот она, ваша истинная природа! Эй, трусы, где ваш трусливый король?

Так продолжалось некоторое время. Британцы молчали и только угрюмо ежились под потоком оскорблений. Я видел, как в людях прорастают семена сомнения и беспокойства. Оно и к лучшему. Мой план увенчался бы полным успехом, если бы и для кимброгов он стал неожиданностью. Но вопли Амилькара начали беспокоить наших людей.

Бедивер подошел ко мне и, нахмурив брови, озабоченно сказал:

— Я думал, ты приведешь его.

— Я делаю то, что должен.

— Тогда где он? Амилькар не будет ждать вечно. Что вы такое задумали…

— Спокойно, Бедивер. Возвращайся на свое место. Все идет так, как должно идти.

— С тобой, Мирддин, все всегда идет не так, как должно идти. — Он отошел на несколько шагов и тихо сказал Каю:

— Бесполезно, брат. Ничего он не скажет.

— Где Артур? — во весь голос рявкнул Кай.

— Успокойся. Он недалеко.

— Ладно. Если Артур не придет, — обратился ко мне Кай, — скажи Твэлчу, что с ним буду драться я. По крайней мере, он заткнется.

Молчание британцев только раззадорило Амилькара. Он прохаживался взад, вперед, явно позируя и продолжая выкрикивать оскорбления уже довольно сильно обеспокоенным британцам. Он уже считал себя победителем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендрагон (Лоухед)

Похожие книги

Серый коршун
Серый коршун

Наемник из Баб-Или (Вавилона), пытаясь найти работу, в силу стечения обстоятельств становится царем Микен – вот уж повезло, так повезло. Правда, работодатели попались нечистые на руку… И приходится герою сражаться со всеми, кто есть вокруг. А тут еще и мир сказок вокруг оживает: кентавры, циклопы… И он, во Единого бога верящий, оказывается вынужден общаться и договариваться с местными богами, разрываться между своим миром, где кентавры совсем не иппоандросы, а просто могучего сложения воины и миром, где у этих воинов торс человека, а нижняя часть туловища – конская… Но не это главная проблема героя. Его раздирают сомнения: кто он, самозванец или действительно пропавший наследный царевич? Вечная проблема поиска себя, так характерная всем произведениям А. Валентинова…

Андрей Валентинов

Мифологическое фэнтези