Читаем Право на пиво полностью

Право на пиво

Владимир Васильев и примкнувшие к нему Сергей Чекмаев, Юлия Остапенко, Олег Овчинников, Андрей Николаев и другие любители упомянутого ниже напитка представляют:Сборник фантастических рассказов, объединенных темой… Пива!Колоссальное разнообразие жанров — от иронической фэнтези до жесткой научной фантастики, которое, по словам составителя, сродни разнообразию сортов пива — от легкого светлого до крепкого портера!Участники фантастической пивной парти — опытные мастера и молодые таланты!Пейте на здоровье!

Александр Каневский , Вадим Витальевич Тарасенко , Владимир Геннадьевич Порутчиков , Владимир Николаевич Васильев , Галина Толмачева-Федоренко , Михаил Кондратов

Фантастика / Детективная фантастика / Мифологическое фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сказочная фантастика18+

ПРАВО НА ПИВО

Владимир Васильев

ПРЕДИСЛОВИЕ

Наука утверждает, что человек более чем наполовину состоит из воды. Я знаю точно: есть люди, которые частично состоят из пива. Именно такие люди собрались со своими текстами под обложкой этой книги, да и вообще затеяли весь проект.

Реклама алкоголя во многих странах запрещена, и я считаю это правильным. Да и безыдейное пьянство, безусловно, является одним из наинепригляднейших пороков человечества. Однако если относиться к спиртным напиткам как к произведениям искусства и, следуя заветам генерала из фильма «Особенностей национальной охоты», потреблять их в разумном количестве и с соответствующей культурой, ничего пагубного в том нет.

Разумеется, сивуху-бормотуху отнести к произведениям искусства сложно. А вот с любовью сделанные вина или мастерски сваренное пиво — вполне. А поскольку в последнее время стали все чаще выходить тематические сборники, то почему бы не посвятить один из них пиву?

Сказано — сделано. Васыль Фляк, представитель пивного концерна «Оболонь», выдвинул идею, я ее сформулировал и огласил условия конкурса рассказов, Максим Мошков предоставил сетевые ресурсы (www.lib.ru), а издательство ACT — печатные площади.

Сборник посвящен ПИВУ — чудесному напитку, утоляющему жажду летом и согревающему зимой. Скажете: нет, не согревающему? Хе-хе, значит вы не пили подогретого пива в старом чешском кабачке! Правда не пили? А вы попробуйте как-нибудь! Многое, о чем рассказывается на страницах сборника, который Вы держите в руках, стоит попробовать! Честное слово.

Призываю помнить только об одном: если даже хорошего пива чересчур много — это плохо. Поэтому пьем в меру! Где мой бокал? Наливай! Будьмо!

Роман Ясюкевич

СЕКРЕТ ПИВОВАРОВ

«Особая вода, чистая, как роса, и мягкая, как ладонь младенца; соцветья хмеля, аромат которого пробуждает духов; солод, придающий иллюзиям силу; огонь…»

Вдали от людских поселений, на самой границе Пустынных Земель в подвале высокой башни последний из Пивоваров вчитывался в строки старинного манускрипта.

«…Если вам надо задержать погоню, плесните на землю пиво „Лесное“, и перед преследователями вырастет дремучий лес…»

— Лучше «Таежное» темное, — усмехнулся последний из Пивоваров и на полях манускрипта начертал примечание: «см. стр. 375». Еще одно среди множества других, сделанных в разное время разными представителями рода.

«Пиво „Балтика“, вызывающее призрак древнего моря, различается по номерам от „единицы“ до „девятки“, соответствующим силе шторма в призванном море…»

— Да, помню, — покивал последний из Пивоваров. — Прапрадед нынешнего Короля «девяткой» разметал армаду Островной Империи. На полученные за зелье деньги мой отец построил эту башню.

Маг перелистнул страницу. Рецепты, рецепты, рецепты. «Глазовское», возвращающее зоркость; «Душевное», вопреки названию, многократно увеличивающее телесные силы; «Толстяк» — понятно для чего; «Клинское» — любимое зелье лесорубов… Сколько их! И на каждое был покупатель. За иное пиво заказчики предлагали фамильные драгоценности и замки; они бы и души свои заложили, если бы Пивовары из рода Пивоваров принимали их в счет оплаты. «И, наверное, зря отказывались. Кто знает, может быть тогда завистникам из магического ордена не удалось бы выжить нас из Города…»

Старик тяжело вздохнул, вспомнив детство в двухэтажном каменном доме на улице Вечернего Звона с торговой лавкой на первом этаже и обширном подвалом, в котором размещалась лаборатория. Как там пахло! Особенно в комнатах за лавкой, отведенных под склад. Густой аромат алого хмеля из Цветочных Гор, тонкое амбре медвяного хмеля, доставленного контрабандистами из самой Островной Империи. А еще там находились гигантские бутыли с ячменным, ржаным, пшеничным и гречишным солодом; и корчаги с медом; и мешочки с редчайшими пряностями; и душистые связки различных трав, развешанные на балках… И как все это смешивалось, варилось, процеживалось, бродило, пока из множества разнородных запахов не рождался один единственный и неповторимый пивной дух. Это вам не фосфор с магнием в ступке растирать! И пусть пивная магия недолговечна, зато по мощности с ней мало что сравнится.

Особой гордостью рода было боевое пиво «Белый медведь», призывающее из Ледяных Пустошей ужасных монстров. Парочки таких зверюг достаточно, чтобы одолеть сотню панцирных пехотинцев… И какая ирония судьбы в том, что именно это пиво послужило причиной изгнания Пивоваров из города. Ну, лопнула бочка, предназначенная к отправке в Приграничье, туда, где происходили постоянные стычки с отрядами Черного Магистра; ну, вырвавшиеся на волю медведи разрушили несколько домов и разорвали сотню-другую горожан — что такого? К несчастью, среди погибших была пассия Короля. И глава магического ордена, завистливый Беломорус из захудалого клана Папиросников, способных изготавливать только удушающие дымы, не преминул этим воспользоваться.

Отец последнего из Пивоваров не пережил изгнания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы