Читаем Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах полностью

— Бамбук, наведи порядок в крюйт-камере, а заодно прочисти пушки. Компанию тебе составит Джордж. — на приказ капитана Билли и канонир согласно кивнули. — Хорошо, теперь вы, Первый и Рассчитайсь, на вас палуба, она обязана блестеть, словно золото в сундуке. Гарсия, Киркленд и Червяк — на вас киль и остальное днище корабля. Брусок, осмотри мачты, штурвал и трюм. Боцманы, на вашей ответственности Ли Вэй и Второй, которым я поручаю паруса. Они должны быть чистыми как слеза младенца. Всем всё ясно? — для уверенности переспросила Калипсо.

Вперёд выступил штурман, он правой рукой поправил свои круглые очки и расчесал бороду.

— Капитянь, сто знацит палуса? Сто ви хотите сказать?

— Господь Всемогущий, за что мне это… — Эйда была готова биться головой о бизань-мачту из-за подобных вопросов, но статус капитана поддерживать необходимо. — Эдуардо, Пабло, объясните Вэю, что необходимо сделать с парусами. Если я понадоблюсь, то я у себя в каюте.

Как только Аделаида закончила раздавать приказы, все находящиеся расплылись по палубе и последовали инструкциям их лидера. Эдуардо подошёл к Пенье и хлопнул по плечу.

— У меня есть уморительная идея, коллега. Мы дадим нашему Конфуцию невыполнимую задачу, ты готов? — Лало спросил его чисто из формальности, ведь так или иначе, но он хотел осуществить свой план.

— Ну давай, жги. Что ты такого придумал? — поинтересовался Пенья.


— Постилять палуса на галеоне? (читать со смешным китайским акцентом) — недоумённо произнёс Ли Вэй, когда Пабло изложил свои указания штурману и юнге. — Ты не осыбся? Их надо снацала снять, потом опустиць в море, замоцить, высусыть и только потом повестиць назад.

— Мы сами в шоке от поручения, Ли. Но ты же знаешь любовь капитана к чистоте. Ты же не хочешь разгневать Калипсо, когда она будет любоваться чистотой других, а после кинет взор на твои паруса? — Эдуардо нагонял ужаса изо всех сил, и, кажется, это давало нужный эффект.

— Вот у Второго вопросов нет. Их же нет, пацан? — Пабло спросил странно лукавым тоном и прищурил глаза. Он знал, что мелкий в этом случае перечить не станет.

— Никак нет, Пабло. Я сейчас схожу, спрошу Смолу, может у него есть сода. — Второй произнёс эту фразу робко, будто чего-то боялся. Но Пабло резко переменил выражение лица и позволил себе ухмыльнуться.

— Вот именно! Так что, Ли, мы конечно приказывать не можем, но рекомендуем не огорчать Аделаиду. Ты лучше сходи вместе со Вторым, покажи, где стоят бочки с содой.

Ли хотел что-то возразить, но в этот момент он забыл все слова на английском и поэтому решил смолчать. Второй потянул за собой штурмана, и они скрылись из вида очень скоро. Как только их след простыл, Эдуардо не смог сдержать своего смеха, и залил палубу звонким голосом.

— Это самая гениальная вещь, которую только можно было придумать, и если я покажусь тебе хвастуном, то вероятно, это так и есть. Только что ты и я заставили нашего штурмана снять все паруса на корабле. Это достойно, мой друг. — горделиво произнёс Паскаль.

И пока боцманы ожидали возвращения своих подопечных, рядом драили палубу юнги, которые подслушали разговор насчёт гнева капитана и уже успели в штаны наложить. Но, стоит отметить, это послужило отличным мотиватором для ещё более усердной работы.

— Нам бы успеть отодрать этих чертей до завтра, когда будет прилив. — Башка поделился своими рассуждениями со Смолой и Червяком, который в этот день поставил протезы двух абордажных острейших сабель, и водоросли вместе с наростом легко отделялись от древесины. — Эй, Рассел, ты пропустил вон ту часть.

— Я не пропустил её, а просто пока решил не трогать. — Смола буркнул со всей грубостью в голосе, которую только смог найти.

— Так, а почему просто не идти поочерёдно? Вот так! — Сантьяго показал, как нужно соскребать.

— Нет, вот так. — Смола отобрал специальный скребок из рук Гарсии и сделал по-своему.

— Вот, я тебе говорю!

— Вот!!

Двое пиратов принялись кричать друг на друга и показывать мастер-класс, как следует очищать днище корабля, а за всей этой процессией тихонько поглядывал Джимми.

— Нет, вот, я тебе говорю, как надо! — прикрикнул Сантьяго.

— Eres un imbécil![1] Я тебе говорю, вот! — Смола ткнул скребком в плечо Гарсии.

— Если скрести, как это делаешь ты, то мы провозимся до солнечного затмения! — выпалил в гневе Башка.

— Ну конечно, если руки из жопы растут, то это да. — Киркленд гаркнул и принялся чистить по-своему. На самом деле Расселу очень нравилось спорить с членами команды, особенно с Башкой или Джорджем. В такие моменты он просто драконил друзей, а когда добивался этого, то просто не мог уже удежржаться от соблазна продолжить.

Эти крики с суши были слышны и в крюйт-камере, и в трюме, где стояли бочки с разными цветными лентами. Каждый цвет обозначал определённый товар: красный — ром, жёлтый — сода, продукты питания — зелёный. На подходе оказались Ли Вэй и Второй.

— Тебе плидётся идти туда и притасить боцьку соды. Она долзна быть зёлтого света. — пояснил Вэй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капитан-командор
Капитан-командор

Блестящий морской офицер в отставке неожиданно оказывается в России XVIII века. Жизнь, которую он наблюдает, далеко не во всем соответствует тем представлениям, которые он вынес из советских учебников. Сергей быстро понимает, что обладает огромным богатством – техническими знаниями XXI века и более чем двухсотлетним опытом человечества, которого здесь больше нет ни у кого. В результате ему удается стать успешным промышленником и банкиром, героем-любовником и мудрым крепостником, тонким политиком и главным советчиком Екатерины Великой. Жизнь России преображается с появлением загадочного капитана. Но главная цель Сергея – пиратские походы…

Андрей Анатольевич Посняков , Дмитрий Николаевич Светлов , Дмитрий Светлов

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Морские приключения / Альтернативная история
Рыбак
Рыбак

Голландский ручей – прекрасное место для рыбалки, живописный лесной уголок вдали от бесконечной суеты современной цивилизации. С ним связаны причудливые легенды о таинственном Рыбаке и о чудовищах, которых он ловил. Когда сюда приезжают Эйб и Дэн, два вдовца, потерявшие все самое дорогое в жизни, эти слухи кажутся им лишь очередной байкой, но постепенно рассказ о страшных событиях, которые случились в городе поблизости около века назад, о Рыбаке, монстрах и мертвецах вовлекают героев в историю мрачнее любого омута. Друзья еще не знают, что местные воды гораздо глубже, чем кажутся, и ведут в пространства, неподвластные человеку; что древние тайны не умерли до сих пор; что ад всегда рядом, а тем, кто отчаялся, вскоре выпадет шанс встретиться со всем, что они потеряли. Вот только цена за эту встречу будет непомерной.

Андрей Викторович Белов , Джон Лэнган

Морские приключения / Ужасы