— Тихо, тихо, — миролюбиво проворчал Фокс. И распахнул перед ней дверь. Секунду казалось, она вот-вот набросится на него с кулаками, но затем, гордо приподняв подбородок, Флоренс вышла из комнаты. Фокс последовал за ней.
Доктор Харкнесс заметил:
— Мне нужно здесь кое-чем заняться. Я имею в виду… — и он указал на прикрытое простыней тело.
— Понимаю. Я вас не задержу. Подождите меня в холле, хорошо, доктор Харкнесс?
Дверь за ним затворилась.
На протяжении, наверное, секунд десяти Аллейн и эта маленькая решительная и несчастная женщина молча смотрели друг на друга.
Затем он сказал:
— Об этом никто не узнает, даю слово. Ведь вы пытались его спасти, верно?
Руки у нее непроизвольно дернулись, и Нинн с ужасом взглянула на постель.
— Нет, нет, — поспешил объяснить Аллейн, — не здесь. Я не о нем говорю. На него вам было плевать. Вы пытались защитить мальчика, ведь так? Вы сделали это ради Ричарда Дейкерса.
Тут она громко, во весь голос разрыдалась. И с этого момента и до конца расследования у Аллейна не было никаких проблем с Нинн.
Закончив с Нинн, инспектор разрешил ей пройти в свою комнату.
— Что ж, — сказал Аллейн Фоксу, — теперь что касается финальной и далеко не столь восхитительной сцены. Нам следовало, конечно, предотвратить все это, но, черт побери, если бы я только знал, как! На основании имеющихся на данный момент фактов арест провести невозможно. И даже если во флаконе с пульверизатором найдут следы ядовитого вещества, моя трактовка этого дела будет всего лишь ничем не подтвержденной версией.
— Пора бы им уже выдать результаты.
— Можешь позвонить и узнать, как там продвигаются дела.
Фокс набрал номер. Тут раздался стук в дверь, и в комнату заглянул капрал полиции Филпотт. Вошел и уставился на неподвижное тело на постели.
— Да, — кивнул Аллейн. — Еще один покойник. Мистер Темплтон.
— Насильственная смерть, сэр?
— О нет, никакого насилия. Скончался от болезни сердца. Что там у тебя, Филпотт?
— Там многое происходит, сэр. Все они ведут себя очень беспокойно, особенно мистер Дейкерс и полковник. Беспокоятся, ну на тему того, не случилось ли что с… — тут он снова покосился на постель, — с ним, сэр.
— Так, ясно. Может, попросишь мистера Дейкерса и полковника пройти в ту небольшую комнату по соседству? Я буду там через минуту. О, и вот еще что, Филпотт, думаю, ты можешь пригласить туда же и мисс Ли. А остальным скажешь, что придется подождать еще немного.
— Слушаюсь, сэр, — с этими словами Филпотт удалился.
Фокс меж тем говорил по телефону.
— Да, да, я ему передам. Будет очень вам признателен. Спасибо.
Он повесил трубку.
— Они как раз собирались нам звонить. Во флаконе с пульверизатором удалось обнаружить вполне идентифицируемые следы постороннего вещества.
— Неужели? Ну вот вам и вполне определенный ответ.
— Значит, вы были правы, мистер Аллейн.
— Ну и какой нам от этого толк? — несколько раздраженно произнес Аллейн.
Он подошел к постели и откинул край простыни. Невидящие глаза глядели куда-то мимо него. Лицо уже умершего человека по-прежнему было искажено страхом. Аллейн посмотрел на него сверху вниз секунду-другую.
— Что за несчастье, — пробормотал он и закрыл покойнику глаза.
— Слишком уж много переживаний выпало на его долю, вот и не выдержал, — с присущим ему простодушием заметил Фокс.
— Да уж, бедняга.
— Равно как и на всех остальных, если вдуматься. Видимо, довольно неприятная была особа. Наверное, будет вскрытие, мистер Аллейн?
— Да, конечно. Ладно. Надо поговорить с этими людьми в соседней комнате.
Он прикрыл лицо простыней и вышел.
Доктор Харкнесс и Флоренс находились в холле под наблюдением сотрудника из Ярда. Аллейн сказал:
— Думаю, вам лучше пройти со мной, Харкнесс. — Затем он обратился к Флоренс: — А вы, будьте так добры, подождите здесь немного.
Харкнесс прошел следом за ним в будуар.
Роскошный интерьер создавал Берти Сарацин, очевидно, пребывавший в самом приподнятом состоянии духа, и тот резко контрастировал с изысканной скромностью обстановки кабинета. «Шикарно почти до полной непристойности, как и ты, дорогая», говорил тогда Берти мисс Беллами, и был недалек от истины.
Посреди комнаты неловко топтались Ричард, Аннелида и Уорендер, и на них взирал огромный, написанный пастелью портрет Мэри Беллами. На нем она была как живая. Снимок Чарльза, сделанный лет двадцать назад, стоял в центре столика непонятного предназначения. Какая злая ирония кроется теперь под всем этим, показалось Аллейну.
Ричард тотчас спросил:
— Ну, в чем дело? Что-то случилось? С Чарльзом, да?..
— Да, — ответил Аллейн. — У меня плохие новости. Несколько минут назад у него случился тяжелый сердечный приступ.
— Но… Вы хотите сказать…
— Да, боюсь, что так.
— Аннелида! — воскликнул Ричард. — Это Чарльз! Он хочет сказать, что Чарльз умер. Ведь так?
— Господи! — с горечью отозвалась она. — Почему все это происходит с тобой? За что?
Тут к Ричарду подошел доктор Харкнесс.
— Прости, старина, — сказал он. — Я старался, делал, что мог, но бесполезно. За последние пять лет это могло случиться с ним в любое время, сам знаешь.
Ричард растеряно смотрел на него.