Читаем Пензансские пираты полностью

на коллектив я смотрю на вас с отвращением. Пожалейте же меня, ибо как только

истечет срок моего контракта, я, будучи рабом своего долга, должен буду

посвятить свою жизнь вашему скорейшему уничтожению.

ВСЕ: О бедный юноша!

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Правильно, Фредерик! Всегда поступай согласно своим

убеждениям, и плевать на последствия! И, начав процесс нашего уничтожения, постарайся, чтобы наша гибель была как можно более быстрой и безболезненной.

ФРЕДЕРИК: Я приложу все усилия.

СЭМЮЭЛЬ: Увы, мы не можем убедить тебя остаться с нами, предложив тебе

достойное вознаграждение. Не знаю, почему, но наша пиратская деятельность

почти не приносит дохода.

ФРЕДЕРИК: Я знаю, почему.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Почему?

ФРЕДЕРИК: Вы чересчур добросердечны. Например, вы никогда не нападаете на

более слабого противника. А когда вы нападаете на более сильного противника, вы

неизбежно получаете взбучку.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Пожалуй, в этом есть рациональное зерно.

ФРЕДЕРИК: Кроме того, вы никогда не грабите вдов и сирот.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Конечно: мы же сами – сироты, и мы знаем, каково им

приходится.

ФРЕДЕРИК: И поэтому все, кто попадает к вам в руки, притворяются сиротами.

Последние три корабля, которые мы захватили, были укомплектованы

исключительно сиротами, и мы отпустили их с миром. Потому-то наше пиратство

почти не приносит нам дохода. Так почему бы, учитывая это обстоятельство, всем

вам – в том числе, и тебе, пиратский король, – не отказаться от пиратского ремесла

и стать законопослушными гражданами?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Нет, Фредерик, нет. Я, правда, не очень лестного мнения о

нашем ремесле, но по сравнению с респектабельными профессиями оно все-таки

относительно честное. Так что, Фредерик, нет, ты меня не убедишь: я буду вовек

пиратский король, которому легко на сердце от песни веселой:

ПЕСНЯ

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Уж лучше жить и отдать концы,

Как все пираты-храбрецы,

Чем гнить в конторе за столом

С пиратским сердцем и умом –

На суше, где любой пират

Не ищет клад, а держит вклад.

А мне суждена иная роль:

Я буду вовек пиратский король!

Ну да, я – пиратский король,


5

И это будет мой пароль,

Что я – пиратский король.

Ну да, я граблю корабли,

Как все на свете короли.

Я корабли топить люблю,

Как подобает королю.

Но у другого короля,

Помимо моря, есть земля,

И часто грабит он на ней

Гораздо больше, чем я, людей.

Ну да, я – пиратский король,

И это будет мой пароль,

Что я – пиратский король.

РУТ: А как же я, ваша Рут, которую, по вашим словам, вы все так любите – что

будет со мной?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О, я думаю, Фредерик возьмет тебя с собой и женится на

тебе.

ФРЕДЕРИК: Видишь ли, Рут, тут есть одна проблема. Это верно, я восхищаюсь

тобой, но я постоянно был в море с восьмилетнего возраста, и твое лицо – это

единственное женское лицо, которое я видел за всё это время. По-моему, это –

очень красивое лицо...

РУТ: О да, о да!

ФРЕДЕРИК: Но я никогда не имел возможности сравнить тебя с другими

женщинами, и, может быть, я ошибаюсь. Что если я женюсь на женщине, которая

окажется – как бы это поделикатнее выразить? – довольно невзрачной.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О, Рут очень, очень красива!

ФРЕДЕРИК: Ты действительно так думаешь?

СЭМЮЭЛЬ: Мы все так думаем.

ФРЕДЕРИК: Тогда с моей стороны было бы очень эгоистично забирать ее от вас.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Нет, Фредерик, нет. Мы – грубые люди и ведем грубую

жизнь, но мы не настолько бессердечны, чтобы отбирать у тебя женщину, на

которой ты хочешь жениться. Бери ее! А тот, кто раньше с нею был... Но это

неважно. Бери ее – и прощай! ( Все пираты уходят)

РУТ: О, Фредерик, возьми меня с собой! Я не смогу жить без тебя.

ФРЕДЕРИК: Скажи мне честно, Рут: ты красива по сравнению с другими

женщинами?

РУТ ( стеснительно): Мне так говорили.

ФРЕДЕРИК: Недавно?

РУТ: Нет, много лет назад.

ФРЕДЕРИК: А что ты сама думаешь о себе?

РУТ: Я думаю, что я – хорошая женщина.

ФРЕДЕРИК: Это – твое честное мнение?

РУТ: Да, и я бы солгала, если бы ответила иначе.

ФРЕДЕРИК: Спасибо, Рут, я уверен, что ты не злоупотребляешь моей

неопытностью. ( Издали слышны голоса девушек) Ой, я слышу голоса. Кто дерзнул


6

приблизиться к нашему недостижимому пиратскому притону? Может быть, это

таможенники? Нет, эти голоса не похожи на голоса таможенников.

РУТ ( в сторону): Боже! Это голоса молодых девушек! Если он их увидит, я

пропала!

ФРЕДЕРИК ( смотрит за сцену): О, как они прекрасны, как они прекрасны!

РУТ ( в сторону): Я пропала! Я пропала!

ФРЕДЕРИК: О, как они прекрасны! Самая некрасивая из них пугающе прекрасна!

Какая грация, какое изящество, какая изысканность! А Рут – и она еще сказала мне, что она красива!

ДУЭТ

ФРЕДЕРИК:

О лгунья! Ты обманула!

РУТ:

Я обманула?

ФРЕДЕРИК:

Да, обманула!

Красивой ты себя звала!

РУТ:

Я разве не красива?

ФРЕДЕРИК:

Я вижу: лживой ты была!

РУТ:

Нет, я была не лжива!

ФРЕДЕРИК:

Лгала без всякого стыда!

РУТ:

Нет, не лгала ни разу.

ФРЕДЕРИК:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы