Читаем Перед алтарем полностью

— И поэтому тоже.

— В таком случае имейте в виду: я сделаю все, чтобы газеты узнали о моем похищении. Вам не удастся сохранить в тайне…

— Перестаньте, сеньора. Слухи уже идут.

— Какие слухи? О чем вы говорите?

— В газетах пишут, что граф выбрал в жены невероятно застенчивую девушку. Полагаю, сейчас над беднягой потешается вся Барселона.

— Ну и пусть! Я даже рада.

С этими словами она проскочила-таки к трапу, сбежала вниз, ворвалась в каюту и едва не сбила с ног графа Филиппа д'Агилара.

Он уже успел переодеться в белые, тщательно отутюженные брюки и в голубую рубашку с вышитым на нагрудном кармашке гербом. Графу вряд ли было больше тридцати, и выглядел он вполне нормальным.

— Сеньора, прежде чем вы что-то скажете, позвольте мне поблагодарить вас за участие в том конкурсе и за соблюдение всех нелегких условий контракта. Благодаря вам я теперь женат на женщине, которую люблю.

Джулиана открыла и тут же закрыла рот.

— Мы с Кариной отправляемся в свадебное путешествие. Но прежде я хотел бы как-то отблагодарить вас. Скажите, есть ли на свете нечто такое, что вы, возможно, хотели бы иметь, но на покупку чего так и не смогли решиться?

Джулиане показалось, что палуба уходит из-под ног, и она оперлась о стену. О чем говорит этот человек? Какое свадебное путешествие? Кто такая Карина?

— Не понимаю. Разве сегодня я вышла замуж не за вас? Разве вы — не мой муж? Может быть…

Он мягко улыбнулся. В этот же момент издалека долетел звук работающего двигателя.

— Это за мной, — сказал он. — Мы договорились, что катер доставит меня на берег.

— Но вы так и не ответили на мой вопрос. За кого я вышла сегодня замуж?

— Извините, но я действительно должен идти. Все объяснит мой брат.

— Ваш брат?

Граф нахмурился.

— А разве Тони ничего вам не сказал?

— Кто?

— Я ничего не сказал, пока. — Тони закрыл за собой дверь каюты. — Давайте сначала поедим. А уж потом поговорим. — И он добавил что-то по-испански.

Филипп д'Агилар усмехнулся, поклонился Джулиане и вышел.

— Вы сядете? — Тони указал на обитый кожей диванчик, рядом с которым уже стоял сервированный столик.

Совершенно растерянная и сбитая столку, Джулиана безвольно опустилась на упругую подушку, тупо глядя на сандвичи и овощной салат, приготовленные, должно быть, Филиппом д'Агиларом за то время, пока она была наверху.

Тони сел напротив и разлил по бокалам красное вино.

— Выпьете?

Она молча кивнула и сделала несколько глотков.

— Лучше?

— Немного. — Джулиана отодвинула бокал и взяла с тарелки сандвич. — А теперь, пожалуйста, объясните, что здесь вообще происходит.

— С удовольствием. Но только после того, как мы покончим с ланчем.

— Я не хочу ждать. Мне необходимо знать, что имел в виду граф д'Агилар. Если он женился на Карине, видимо, это та женщина, которую я приняла за его сестру, то за кого вышла замуж я? Помимо Филиппа там был только один мужчина…

Тони не дал ей договорить.

— Да, сеньора.

Джулиана откинулась на спинку диванчика и закрыла глаза.

— Но это невозможно! Священник назвал меня графиней.

— У отца Себастьяна своеобразное чувство юмора.

— Может быть, но он не назвал бы меня так, если бы это не соответствовало действительности. Боже… вы заставили Филиппа поменяться с вами местами, потому что граф — вы!

Его смуглое лицо потемнело.

— Так распорядилась судьба. Видите ли, как старшему сыну мне надлежало по достижении определенного возраста принять титул и жениться на той, кого выбрали для меня отец и мать. Меня этот вариант не устраивал, и я отказался как от титула, так и от денег. Отец почему-то решил, что таким образом я демонстрирую неуважение к семье, а переубедить его очень трудно. В общем, мы поссорились, и я в чем был ушел из дома. Сегодня мой брат, женившись на Карине, вступил во владение тем, от чего отказался я.

Брат? Так вот в чем дело! Теперь Джулиане стали понятны некоторые казавшиеся необъяснимыми детали.

— Вот почему вы так похожи друг на друга, — пробормотала она. — Мне следовало догадаться, что вы родственники, но я все равно не понимаю… Если ваш брат любит Карину, зачем ему надо было приезжать в Англию и затевать этот дурацкий конкурс?

Тони отвел глаза.

— Невеста была нужна мне.

— Вам? Извините, но тогда получается полная бессмыслица. В документе, который подписала моя сестра, стояло имя вашего брата.

Он покачал головой.

— Нет, в самом документе стояло мое имя — Антонио д'Агилар, но Филипп везде выступал под своим, и на имя в контракте никто не обращал особого внимания. Тем более что у нас, испанцев, система имен довольно сложная, и иностранцу разобраться в ней нелегко. Конечно, риск был, но он оправдался.

Черт побери, агент Эмералд даже не сличил имена! А ведь достаточно было внимательно просмотреть все документы, чтобы обнаружить подлог. И тогда суд, несомненно, признал бы контракт недействительным.

Тони грустно улыбнулся.

— В случае моего отказа от титула все права переходили к Филиппу. Ему нужно было лишь жениться на Карине, но отец отказался благословить их, надеясь, что я все же одумаюсь.

Джулиана с удовольствием допила вино. Похоже, она многое потеряла, когда приняла обет трезвости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей