— Ну давай говори, режь правду-матку. — Джек мрачно посмотрел в серьезное лицо мальчика. Они были уже в трех милях от берега, свежий ветер дул им навстречу. За это время Пату произнес несколько сухих фраз, относившихся к подготовке яхты к плаванию, — мальчик старательно отводил взгляд, провожая глазами синие волны с барашками пены или вглядываясь в темный берег Нойбренена, все еще видневшийся в туманной дали.
— Нечего тут говорить.
— Ну конечно! Я же вижу, что ты злишься на меня, и если не выпустить злость наружу, она просто сожжет тебя изнутри.
Пату обернулся, ноздри его раздувались от гнева.
— Хорошо, я скажу. Она же леди. Она настоящая леди, а ты… как ты мог так обойтись с ней?
— Проклятие! — Джек бросил взгляд на нос корабля, где мисс Индия Макнайт сидела, скрестив ноги и склонив голову, и что-то быстро строчила в своем маленьком черном блокноте. — Она опрокинула на меня кувшин с водой, — прорычал он, понизив голос.
— Но ведь ты не приехал за ней в «Лимерик», хотя и обещал, что явишься туда с рассветом.
Джек хотел было возразить, но так и не нашелся что сказать. Умерив свой пыл, он лишь произнес:
— Держи крепче штурвал! — После чего зашагал, балансируя на раскачивающейся палубе, к носу яхты.
Когда он остановился в паре футов от завернутой в шотландский плед пассажирки, она по-прежнему продолжала писать. Даже головы не подняла, хотя его тень упала прямо на раскрытую страницу, и не заметить это было практически невозможно.
Джек кашлянул.
— Я тут подумал: может, вам проводник нужен на Такаку?
Не отрываясь от своего занятия, Индия почти равнодушно спросила:
— Вы предлагаете мне свои услуги, мистер Райдер?
— Нет. Я имел в виду Пату.
Карандаш на мгновение застыл в воздухе, затем вновь заскользил по странице.
— Благодарю вас, но я всегда путешествую в одиночестве, чтобы иметь возможность самой выбирать, что посмотреть.
— Не слишком ли одинокая у вас жизнь? — сказал Джек и сам себе удивился.
Только теперь Индия соизволила наконец взглянуть на него и убедилась, что верхняя часть его лица затемнена полями шляпы, так что глаз невозможно разглядеть.
— Слишком одинокая для женщины, вы хотели сказать?
Он хмыкнул.
— Да для кого угодно.
— Одиночество мне вовсе не в тягость, — холодно произнесла Индия и вернулась к своему занятию, — только в тихом уединении можно спокойно предаться размышлениям и поработать над книгой. Женщины часто заводят компаньонок и только и делают, что болтают без умолку, а мужчины…
Она замолчала, и Джек спросил:
— Что мужчины?
— Мужчины неизменно пытаются командовать женщинами, даже теми, кто платит им за работу.
Джек посмотрел сверху вниз на ее круглый пробковый шлем и вдруг почувствовал внезапный прилив ярости, да такой сильный, что у него перехватило дыхание. Он повернулся и хотел было уйти, но, сделав два шага, снова повернулся к ней и, словно обвиняя в чем-то, сказал:
— Ну, я думаю, мы с вами квиты.
Индия, склонив голову набок, медленно подняла на него глаза, хмурясь от яркого солнца, отражающегося от водной глади, и спросила:
— Что значит это ваше «квиты», мистер Райдер?
— Может, я и проспал сегодня утром, зато вы вылили на меня ушат холодной воды.
Она напряглась.
— У меня не было намерений поквитаться. Вы что, не помните, я хотела вас разбудить, и только.
— Да ну? А мне показалось, что вы хотели отомстить.
— В самом деле? Вот уж не думала, что вас так легко обидеть.
— Я не это имел в виду.
Индия отвернулась от него и уставилась на вздымающиеся за бортом волны, но все же он успел заметить легкую улыбку на ее губах.
— Так уж и быть, мистер Райдер, я принимаю ваши извинения.
Джек чуть не подпрыгнул от удивления:
— Проклятие! У меня и в мыслях не было извиняться.
Она перевела на него взгляд и без тени улыбки сказала:
— В таком случае ни о каком «квиты» не может быть и речи.
Задолго до того, как остров показался в туманной дымке, легкий бриз принес с берега пряный тропический аромат. Необыкновенные, прекрасные места открывались здесь взору путешественников: нежно-голубые лагуны, пальмы и пляжи, первозданной красоты отвесные скалы, сплошь покрытые дикой, буйно цветущей растительностью.
Ближе к северу остров сужался; в этой его части находились лишь равнины и болота — на них и построили французы маленькую деревушку под названием Ла-Рошель. Зато у южной оконечности Такаку был совсем иным: утесы и живописные ущелья, высокие пики вулканов, упирающиеся в самое небо. Дым еще курился из многочисленных разломов и кратеров невысокой скалы, с которой начиналась горная цепь Футапу. Основанием ей служил край круглой глубокой бухты, которая, в свою очередь, когда-то являлась котлом старого вулкана, теперь полностью ушедшего под воду. Как и большинство местных островов, Такаку был окружен атоллами[6]
и коралловыми рифами, и волны разбивались о них, рассыпаясь водопадом тяжелых брызг, шумом напоминая бесконечные залпы канонады.В бухту у подножия Футапу вел только один путь, и проходил он через узкую щель между рифами. Опасность усугублялась еще и тем, что плыть нужно было против течения, в то время как ветер вел себя совершенно непредсказуемо.