Значит, решила уехать! Плевать, пусть катится!
Злость распирала меня, даже похмелье отступило на задний план. Но все продолжалось недолго. Внезапно появившаяся надежда, что девушка еще здесь, подорвала меня с кровати, и я, как был полураздетый, выбежал из номера и спустился вниз.
Мистер Таннер сидел за стойкой регистрации постояльцев и чего-то записывал в потрепанную книгу.
— О, мистер Терри, вы проснулись, — поприветствовал мужчина, но мне было не до любезностей.
— Девушка из соседнего со мной номера, выехала из гостиницы? — перебивая, спросил я.
— Вы имеете в виду мисс Луизу?
— Что? А, да, совершенно верно, — не сразу сообразив кого он имеет ввиду, торопливо ответил я.
— К сожалению, сегодня ее не видел. Может она в номере?
Не дослушав, кинулся обратно. От такой беготни меня даже замутило, хотя не удивительно после такого количества спиртного. Но ее номер оказался пуст. Вещи отсутствовали, как и их хозяйка.
Я вернулся к себе.
Нужно сходить на станцию дилижансов, но для начала хотя бы немного привести себя в порядок, во всяком случае, насколько хватит сил.
Через час, несчастный и разочарованный я сидел в салуне и цедил пиво, в надежде, что мне станет легче после вчерашнего вечера.
Кассандра уехала. Теперь я знал точно. На станции дилижансов подтвердили, что девушка покинула город.
— Неважно выглядишь, — произнес хозяин заведения, протирая стакан, — хотя те с кем ты вчера сцепился, и вовсе сегодня не смогли встать.
— Извини, за причиненный беспорядок.
— Ничего, ты с лихвой все оплатил. Или не помнишь?
— С трудом, — ответил я и, отставив недопитую кружку, покинул салун.
Ближе к вечеру, заплатив за гостиницу, я выехал из города и направился в дорогу, придерживаясь маршрута дилижанса, но по возможности сокращая путь.
Мне предстояло ехать всю ночь, если хотел догнать утренний дилижанс, что увез Кассандру.
Да, несмотря на ссору, обиду и недопонимание, я все равно не мог бросить ее. Обдумав все хорошенько, решил попробовать помириться с ней, но для начала нужно догнать беглянку. Поэтому, прихватив лошадь для Кассандры, я поскакал по дороге в надежде уже завтра увидеть ее.
Ночь предстояла лунная, небо ясное, а открытое вокруг пространство давало хороший обзор.
Что может быть лучше для одинокого путника, мечтающего поскорее добраться до заветной цели.
Меняя лошадей, я на рассвете прибыл в Даллас.
Вскоре этот город обещал стать крупнейшим торговым центром Техаса. Здесь подходило к концу строительство железной дороги, которая должна была соединить Хьюстон. Даллас и Канзас-Сити, заменив, таким образом, один из самых длинных маршрутов дилижансов «Уэллс-Фарго», ведущих из Оклахомы и пересекая весь штат Техас с Северо-Востока на Юго-Запад.
Въехав во двор станции, я спешился и осмотрелся. Вокруг все было тихо, только через приоткрытую дверь конюшни доносилось приглушенное ржание лошадей.
— Дик, чего пожаловал в такую рань? — послышался знакомый голос начальника станции.
— Доброе утро, Джаред, — поздоровался я. — Пристроишь моих лошадей? Они за ночь изрядно вымотались.
— Наездник тоже, как я погляжу. Ты здесь по службе?
— Нет, по личным делам. Я уволился из компании.
— Ну что ж, можно и пристроить, только тогда придется заплатить, — хитро улыбнулся старый делец.
— Согласен.
— Сейчас разбужу Майка, и он ими займется.
— А где сейчас пассажиры, прибывшие вчера вечером?
— Пассажиры? — удивленно переспросил начальник.
— Ну, да. Вчера в Даллас должен был прибыть дилижанс. Разве нет?
— Ах, этот! Так он не доехал.
— Как! Почему?!!! — я схватил Джареда за плечи, с намерением вытрясти из него все подробности.
— Да успокойся! Колесо у них сломалось, поэтому и задержались.
— Где?! В каком месте?!
— Телеграмму о поломке прислали из Сульпхур- Спрингса.
— Понятно, значит я еду туда.
— Постой, какой в этом смысл? Пока ты доберешься, дилижанс уже отправится к нам. Так не лучше ли подождать его здесь? Заодно отдохнешь.
— Нет, я поеду навстречу, — меня терзало нехорошее предчувствие. — Оставлю здесь лошадей с вещами, а сам поеду налегке. Прикажи запрячь свежего коня.
Джаред недовольно покачал головой, но больше спорить не стал.
Через полчаса, успев только смыть с лица дорожную пыль, я уже мчался в сторону Сульпхур-Спрингса.
Не успел дилижанс отъехать даже на пару миль, а я уже сожалела о поспешном решение продолжить путешествие без Дика.
Интересно, он расстроился, когда прочитал мою записку? А может, наоборот, обрадовался? Меня всю дорогу до промежуточной станции одолевали подобные мысли.
К счастью, мои попутчики оказались очень милыми людьми. Они не донимали расспросами, но при необходимости были очень любезны и дружелюбны.
Во время остановки, чтобы сменить лошадей, мы немного побеседовали за обедом, а потом вновь отправились в путь, обмениваясь лишь редкими фразами о погоде и предстоящем прибытии в Даллас.
Нам предстояла до этого еще одна остановка, в небольшом городке Сульпхур-Спрингс и именно на подъезде к нему у дилижанса внезапно слетело колесо.
Поломка случилась на полном ходу, поэтому все те, кто находились в салоне, получили травмы разной степени тяжести.