Читаем Перекрестки сумерек полностью

Мэт шагал, как на прогулке, до тех пор, пока не завидел лиловый фургон без окон, и затем сбился с шага. Четверо акробатов, гибкие ребята, которые называли себя «братья Шавана», хотя было совершенно очевидно, что они происходят не только от разных матерей, но даже родом из разных стран, выбежали из стоящего рядом зеленого фургона, крича и яростно размахивая руками. Они лишь мельком взглянули на лиловый фургон и еще раз на Мэта; они были слишком поглощены своим спором и бежали слишком быстро, чтобы что-нибудь рассмотреть. Гордеран опирался на одно из лиловых колес, скребя голову и хмурясь на двух женщин у подножия деревянной лесенки, ведущей к двери фургона. Двух женщин. Обе были закутаны в темные плащи, лиц не видно, но невозможно не узнать красный в цветочках головной платок, видневшийся из-под капюшона более высокой из них. Что ж. Он должен был знать, что Туон захочет, чтобы ее горничная осталась при ней. Благородные леди никогда никуда не выходят без горничной. Ставь хоть пенни, ставь хоть крону, в конце концов все одинаково зависит от того, как лягут кости. У них уже была возможность выдать его. Однако в настоящий момент Мэт ставил уже на то, что женщина сделает один и тот же выбор два раза подряд. Точнее, на то, что так поступят две женщины. Какой дурак стал бы делать подобную ставку? Но ему ничего не оставалось, кроме как бросить кости. Вот только они уже катились.

Он встретил улыбкой холодный взгляд голубых глаз Селусии и взмахнул шляпой, расшаркиваясь перед Туон. Не слишком напоказ, добавив лишь скромный взмах полой плаща.

– Готовы ли вы к походу за покупками?

Он чуть было не назвал ее миледи, но поскольку она по-прежнему не хочет называть его по имени…

– Я готова уже целый час, Игрушка, – холодно протянула Туон. Небрежно приподняв полу его плаща, она взглянула на красную шелковую подкладку, затем перевела взгляд на куртку, отпустив плащ. – Кружево тебе к лицу. Возможно, я добавлю кружево к твоей одежде, когда сделаю тебя виночерпием.

Его улыбка погасла в один момент. Сможет ли она все же сделать его да’ковале, если они будут женаты? Придется спросить у Эгинин. О Свет, почему у женщин никогда ничего не бывает по-простому?

– Не хотите ли, чтобы я пошел с вами, милорд? – медленно спросил Гордеран; теперь он даже не смотрел на женщин. Он стоял, засунув большие пальцы за пояс, и не смотрел также и на Мэта. – Мало ли, может, надо будет что-нибудь понести?

Туон не произнесла ни слова. Она просто стояла, глядя на Мэта и ожидая, и ее большие глаза с каждой секундой становились все холоднее. Кости грохотали и подпрыгивали у него в голове. Впрочем, он помедлил лишь в течение одного удара сердца, а потом движением головы отослал «краснорукого» прочь. Ну, может быть, двух ударов. Он должен доверять своей удаче. Доверять ее слову. «Доверие – так звучит смерть». Он всем весом наступил на эту мысль. Это была не песня, и старые воспоминания не могли направить его. Кости внутри его черепа продолжали катиться.

С легким поклоном Мэт предложил Туон руку, на которую она, скривив полные губы, воззрилась так, словно прежде никогда не видела руки. Затем девушка взяла свой плащ и тронулась с места, с Селусией, скользящей у нее по пятам, оставив ему поспешать вслед за ними. Нет, у женщин никогда ничего не бывает по-простому.

Несмотря на ранний час, двое могучих парней с дубинками уже стерегли у входа, а третий сидел рядом с прозрачной стеклянной банкой, чтобы собирать плату и потом ссыпать монеты в щель окованного железом сундука, стоявшего на земле. Все трое выглядели еще настолько заспанными, что, казалось, вряд ли могли принять от посетителя монетку, не упав при этом лицом вниз, но Люка не хотел рисковать. Двадцать или тридцать человек уже ждали за толстыми веревками, ведущими к большому голубому полотнищу с названием балагана Люка, и, к несчастью, Лателле тоже была здесь, со строгим лицом, в платье, вышитом малиновыми блестками, и в плаще, вышитом голубыми. Жена Люка дрессировала медведей. Мэт подозревал, что медведи проделывали свои трюки только из страха, что она их покусает.

– У меня все под контролем, – сказал он ей. – Поверьте, вы можете ни о чем не волноваться. – Он мог не тратить слов.

Лателле не обратила на него внимания, озабоченно хмурясь на Туон и Селусию. Она с мужем были единственными в балагане, знавшими, кто они такие. Мэт посчитал, что не стоит рассказывать ни ей, ни ему об увеселительной прогулке, которую они собирались предпринять этим утром. С Люка, по крайней мере, мог случиться удар. Взгляд, которым Лателле наконец наградила Мэта, не был озабоченным, он был просто твердым как камень.

– Не забудь, – негромко сказала она, – если ты отправишь нас на виселицу, то сам будешь болтаться рядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Приморская академия, или Ты просто пока не привык
Приморская академия, или Ты просто пока не привык

Честное слово, всё… ну почти всё произошло случайно! И о бесплатном наборе в магические академии я услышала неожиданно, и на ледяную горку мы с сестрой полезли кататься, не планируя этого заранее, и тазик, точнее боевой щит, у стражника я позаимствовала невзначай. И сшибла, летя на этом самом щите, ехидного блондинистого незнакомца совершенно не нарочно. Как не нарочно мы с ним провалились в ненастроенный портал.И вот я неизвестно где, и этот невозможный тип говорит, что мы из-за меня опаздываем на вступительные экзамены, что я рыжее чудовище, поломала ему планы и вообще бешу. Но это он просто пока ко мне не привык и не понял, как ему повезло. А вдруг я вообще спасительница, хранительница и удача всей его жизни?

Милена Валерьевна Завойчинская

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы