Читаем Перекрестки сумерек полностью

Он удостоился немало изумленных взглядов зевак, пока тащился из города вслед за женщинами. Они шли довольные, как кошки, объевшиеся сливок. Даже несмотря на плащи и капюшоны, по их спинам можно было сказать все. Солнце еще не очень отошло от зенита, но очередь желающих посмотреть на представление Люка протянулась вдоль дороги чуть ли не до самого города. Большинство людей пялились на него и показывали пальцами, словно он шут с размалеванным лицом. Один из здоровенных конюхов, который стерег сундук с монетами, щербато ухмыльнулся ему и открыл было рот, но Мэт ответил спокойным взглядом, и парень счел за лучшее проследить за монетами, переходящими из рук горожан в стеклянную банку и оттуда в сундук. Мэт подумал, что никогда еще не чувствовал такого облегчения оттого, что находится в лагере Люка.

Не успели они с женщинами сделать и трех шагов от входа, как к ним подбежал Джуилин, как ни странно, без Теры и без своей красной шапки. Лицо ловца воров было словно вырезано из древнего дуба. Глядя на людей, рекой текущих внутрь мимо них, он заговорил тихим голосом. Тихим и встревоженным.

— Я как раз надеялся тебя найти. Там Эгинин, она… поранилась. Пойдем быстрее.

Его тон сказал достаточно, но, что еще хуже, Мэт осознал, что кости в его голове теперь грохотали как барабаны. Он кинул узел с купленными тканями укротителям лошадей, торопливо поручив им присматривать за ним так же ревниво, как за сундуком с деньгами, или иначе он спустит на них женщин, но не стал дожидаться, чтобы увидеть, насколько серьезно они восприняли его слова. Джуилин бегом ринулся туда, откуда появился, и Мэт побежал за ним по широкой главной улице лагеря, где шумные толпы таращились на четырех голых по пояс братьев Шавана, стоящих друг у друга на плечах, на акробаток в полупрозрачных штанах и ярко блестящих жилетах, кувыркающихся через голову, на канатоходца в синих с блестками штанах, взбирающегося по длинной деревянной лестнице, собираясь начать представление. Немного не дойдя до канатоходца, Джуилин нырнул в улочку поуже, где с веревок, натянутых между палатками и фургонами, свешивалось белье, а актеры сидели на табуретах и ступеньках фургонов, дожидаясь своего выхода, и детишки бегали с мячами и обручами. Мэт уже знал, куда они направляются, но ловец воров бежал слишком быстро, чтобы он мог его обогнать.

Впереди он увидел свой зеленый фургон. Лателле глядела куда-то под него, а Люка, в одном из своих ярко-красных плащей, махал паре жонглерок, чтобы они убирались прочь. Две женщины в мешковатых штанах и с лицами, выбеленными мелом, как у шутов, сперва вдоволь насмотрелись на то, что было под фургоном, и лишь потом повиновались. Подбежав ближе, Мэт увидел и то, на что они глазели. Под краем фургона на земле без куртки сидел Домон, держа в руках обмякшее тело Эгинин. Ее глаза были закрыты, из угла рта текла струйка крови. Ее парик сбился набок. Почему-то это бросалось в глаза. Она всегда так беспокоилась, чтобы он сидел как надо. Кости грохотали словно гром.

— Это катастрофа! — рычал Люка, переводя сердитый взгляд с Мэта на Джуилина. В его взгляде был, однако, лишь гнев, а не страх. — Ты, может быть, вверг меня в несчастье! — Он отогнал стайку выпучивших глаза ребятишек и рявкнул на пухлую женщину в юбках, усеянных блестками. Мийора заставляла леопардов проделывать такие трюки, которые были не под силу даже Лателле, однако она лишь тряхнула головой и спокойно удалилась. Никто не принимал Люка настолько всерьез, как он сам.

Люка при виде приблизившихся Туон и Селусии вздрогнул и, казалось, готов был приказать удалиться и им, но передумал. Он принялся задумчиво хмуриться. Задумчиво и озабоченно. Похоже, жена не сказала ему, что Мэт с женщинами покидали лагерь, а теперь он понял, что они куда-то выходили. Узел с материей был теперь на спине у голубоглазой горничной, она придерживала его за спиной обеими руками, но, несмотря на груз, стояла выпрямившись. Можно было подумать, что она привыкла носить тяжести, но на ее лице было написано смущение и раздражение. Лателле оглядела ее сверху донизу, затем насмешливо взглянула на Мэта, словно это он был причиной того, что та выпячивала свою внушительную грудь. Жена Люка была мастерицей по части насмешливых взглядов, однако суровое выражение лица Туон быстро укротило ее. Судья выглядывал из-под ее капюшона, судья, готовый вынести приговор.

Но сейчас Мэта не заботило, о чем она думает. Эти треклятые кости. Отшвырнув от себя плащ, он опустился на одно колено и притронулся к горлу Эгинин. Ее пульс был слабым, тонким и прерывистым.

— Что произошло? — спросил он. — Вы послали за кем-нибудь из сестер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги