Читаем Перекресток одиночества-4 полностью

Я удивленно оглянулся. Вопрос задала до этого погруженная в записи Милена, успевшая достать из рюкзака еще несколько мелочей, включая плюшевого белого кролика с огромными красными глазами пуговицами и подложив его под локоть нижней опорной руки. Передавленная игрушка молча таращилась на меня глазами-пуговицами. Помимо кролика имелся оранжевый пластиковый пенал с разноцветными карандашными огрызками. В общем Милена обживаться умела и занималась этим с большим удовольствием. А еще она умела без слов заставить мужчин определенного склада характера приглядывать за собой. Вон как Филимон старается, уже неся второй стакан чая и судя по цвету заварки в нем куда больше обычного, а на второй его смешно выставленной вперед руке торжественно лежит одно из самых драгоценнейшим сокровищ Пристолпья – большая и вроде как шоколадная конфета с красно-золотистом фантике. Благосклонно приняв дары, Милена подарила Филимону настолько широкую теплую улыбку, что старика аж качнуло и он, что-то бормоча и почему-то отмахиваясь, торопливо похромал к печурке. Сергей Блат ехидно хмыкнул и получил от Фили негодующий взгляд, что, впрочем, его никак не расстроило. Милена же, развернув неспешно конфету, откусила от нее совсем небольшой кусочек, тем самым показав мне еще одну грань своего характера, выждала несколько секунд и повторила:

- Так почему ты пошел на охоту, Охотник?

- Охотник должен охотиться – ответил я – Иначе это не охотник.

- Какой красивый ответ… и одновременно неплохая отговорка. Я спрашиваю про последнюю охоту. Ты вышел за медведем незадолго до отправки экспедиции.

- Я так и понял.

- После нее к тебе подошел тот высокий и очень торжественный старик в очках. Ты еще посоветовал ему сходить на склад и раздобыть себе новых линз для очков.

- У него получилось?

- Линзы он получил – кивнула Милена и откусила еще один кусочек от конфеты – А я помогла ему с оправой. Когда я уходила от его столика, он плакал и пытался читать какой-то старый журнал, но слезы мешали. Так что ему лучше перестать быть таким слезливым…

- Перестать быть слезливым – повторил я – Это не так просто.

- Еще как просто! – возразила она, осторожно поднимая горячий стакан с чаем – Я ведь сумела себя заставить. И перестала рыдать довольно быстро.

- А тебе тоже восемьдесят лет с гаком, организм изношен, органы чувств отказывают, спина не гнется, а пальцы ломит от беспощадного артрита? – удивился я и перевел взгляд на снежную лощину, по которой шла машина – Выглядишь ты моложе.

- Погоди… у него все эти проблемы сразу?

Я пожал плечами:

- Нет. Или да. Не спрашивал. Но он стар. Очень стар и почти слеп. Он больше не может полагаться на свои силы и возможность как раньше, у него не всегда есть силы встретить тяготы завтрашнего дня. Хотя для нас еще молодых это не тяготы, а обычная мелкая рутина. Для нас, но не для него. И от этого у него зашкаливают определенные эмоции…

- Ого как ты равнодушно отзываешься о стариковских проблемах… И ведь тебя все слышат прямо сейчас…

- Не равнодушно, а говорю, как есть – поправил я – Нет смысла отрицать очевидное.

- А ведь мог сказать, что от слез становится легче. Поплакал – и хорошо.

- Тогда почему ты перестала плакать, Милена?

- Потому что мне перестало быть тяжело и одиноко – улыбнулась она и, критично осмотрев оставшуюся половину конфеты, закинула ее целиком в рот и энергично зажевала, тем самым без слов рассказав мне о еще одной черте своего характера. Покончив с конфетой, она выжидательно уставилась на меня, давая понять, что твердо намерена получить ответ на свой вопрос.

Вздохнув, я немного помолчал, собираясь с мыслями и выделяя одно главное слово, после чего ответил:

- Соответствие. Я обязан соответствовать.

- Соответствовать чему? Тобой же выбранному имени? Раз ты Охотник – то ты должен охотиться?

- Нет. Я должен соответствовать не имени, а профессии – поправил ее я – И не только я. Каждый из нас должен соответствовать своему делу. Без исключений. Но соответствовать тяжело. Куда проще получить какой-нибудь титул и больше ничего не делать до самой пенсии. Или до какой-нибудь чрезвычайной ситуации, где мгновенно станет явным твое полное несоответствие профессии и должности.

- Погоди-ка… как ты сказал? Титул? – она не сдержала улыбки – Ты считаешь профессию охотника титулом? А профессию уборщицы? Эта профессия тоже равноценна дворянскому титулу? Графиня поломойка?

- Не передергивай – попросил я – Хотя умелая и ответственная уборщица тоже на вес золота. Еще попробуй найди человека, что действительно придет делать качественную уборку, а не просто возюкать грязной тряпкой по полу. Да ты сама воплощение этого важного слова.

- Какого? Соответствие? Этого слова?

- Да. Чем ты занималась последние три часа?

- Черкала в новой тетрадке.

- Нет – не согласился я – Ты делала подробные записи. Я оборачивался нечасто, но каждый раз, когда я смотрел назад, ты была занята делом. Насколько я понял, ты решила вести подробные путевые заметки и даже с рисунками.

- Небольшая забава.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Казино смерти
Казино смерти

В нашем маленьком городке Пико Мундо только близкие друзья знают о сверхъестественном даре, даре-проклятии, которым наделила меня судьба. Ко мне являются люди, покинувшие мир живых, с мольбой о помощи или просьбой об отмщении. И я несу этот крест во имя справедливости, стараясь предотвратить еще не совершившиеся убийства и покарать за содеянное зло. Я сказал — близкие друзья…Но самый близкий друг, не ведая, что творит, проговорился о моей тайне Датуре. Красавице, ставшей воплощением Зла. Сопровождаемая послушными рабами, обуреваемая желанием постичь все тайны загробного мира, она открыла охоту на меня, прокладывая кровавый след в песках пустыни Мохаве, в лабиринтах подземных тоннелей и на заброшенных этажах разрушенного землетрясением и пожаром отеля «Панаминт». Эта вестница Смерти еще не знала, какой безумный финал ожидает ее собственное безумие…

Дин Кунц

Детективы / Триллер / Триллеры
Eagle Station
Eagle Station

In this thrilling geopolitical adventure from New York Times bestselling legend Dale Brown, Brad McLanahan and the Space Force must fight to preserve America's freedom when ruthless enemies forge an unlikely alliance to control not only the earth, but the moon and beyond.Because its enemies never stop trying to undermine the United States' security, the men and women who serve to protect America must always be vigilant. Few know this better than warriors Brad McLanahan and Nadia Rozek. Newly married, the two are just beginning to settle into their new life together when they are called back into action.Though the Russians were badly defeated by Brad and the Iron Wolf Squadron in their previous bid for world dominance, they are back and doubling down on their quest for control of outer space. In addition to their cutting-edge weaponry, they have a formidable new ally: China's energetic and ruthless leader, President Li Jun.To protect America and the rest of the free world from the Russians and the Chinese, the Americans plan to mine the moon's helium-3 resources, which will allow them to fully exploit the revolutionary fusion power technology Brad and his team captured from the Russians aboard the Mars One weapons platform.But Leonov and Li have devised a daring plan of their own. They are building a joint secret base on the moon's far side fortified with a powerful Russian plasma rail gun that can destroy any spacecraft entering lunar orbit. If the heavily armed base becomes operational, it will give America's enemies control over the world's economic and military future.As this latest skirmish in the war for space accelerates, Brad, Nadia, and their compatriots in the Space Force must use their cunning and skill — and America's own high-tech weaponry — to derail the Sino-Russian alliance and destroy their lunar site before it's too late for the U.S.… and the entire world.

Дейл Браун

Триллер