Читаем Перекресток времен. Дилогия (СИ) полностью

Все это происходило на глазах безмолвной и ничего непонимающей толпы местных жителей. Они пришли в себя только тогда, когда заметили приближающегося к ним разгневанного Синчи Пума — главного чиновника — оно-курака в этом районе провинции. Все как один упали на колени и склонили головы в низком поклоне.

— Где староста? — грозно приказал вождь. — Привести его ко мне.

Синчи Пума давно знал старосту селения — пачака-курака — управляющего сотней семей, по имени Таки. Правда, вождь бывал здесь не часто, но хорошо относился к старосте, так как тот выполнял все работы, отдавал налоги и старался заботиться о своих соплеменниках. Погибший юноша был его младшим сыном. Когда к вождю, уже севшему на заботливо подставленную походную скамейку, обозначавшую его высокий ранг, подвели старосту деревни, тот еще не отошел от смерти сына и туманным взором посмотрел на Синчи Пума.

— Таки, кто эти люди и почему они убили твоего сына?

Услышав обращение к нему Синчи Пумы, управляющий вдруг заплакал и упал на колени перед вождем.

— Таки, ты же старый воин и не раз был со мной в битвах. Встань и возьми себя в руки. На тебя смотрит вся община. — сказал Синчи Пума, но уже спокойно и тихо. Так, чтобы было слышно только старосте. — Я знаю. Он был твоим любимым сыном. Его смерть — великое горе. И я разделяю его с тобой. Почему ты не послал ко мне гонца?

— Это люди Атука, пичкапачака-курака — управляющего пятью сотнями семей, главного чиновника над нашим и соседними селениями. — немного успокоившись рассказал Таки. — Мой четвертый, младший сын Куюк похитил у него девушку по имени Айра, она родом из нашего айлью. Они любили друг друга с детства. Но Атук отобрал красавицу Айру в "дом избранных женщин" и хотел отправить ее в Уануко, столицу нашей провинции. Я не успел сообщить тебе об этом, мой господин. Они пришли незадолго до вашего появления. Старший из них, по имени Чунка, сказал, что Куюк нарушил закон и поэтому должен умереть, чтобы не навлечь гнев Сапа Инки на нашу общину.

К ним подошел Уваров.



— Парень умер мгновенно, но девушка жива. Будаев ее отпаивает. Скоро поправится. — ответил Олег на немой вопрос в глазах вождя.

— Таки. Пошли людей в помощь. А мы поспрашиваем об этом других. Сомнения закрались в мою душу. — произнес Синчи Пума. Вождь вспомнил, как когда-то и его любимую дочь Куси отбирали в "дом избранных женщин". Но тогда приезжал специальный чиновник из Хосхо и только он мог забрать с собой местных красавиц. Это право не распространялось на чиновников, к которым в настоящий момент принадлежал Атук. — Приведите ко мне Чунка.

— Великий вождь! — официально обратился к нему Олег. — Разреши я со своими ребятками допрошу исполнителей казни. Может, что новое и необычное узнаю.

Синчи Пума кивнул в знак согласия и гневно посмотрел на еле живого толстяка, которого воины бросили к его ногам. Трясущийся от страха побледневший Чунка подтвердил слова старосты о поводе своего прибытия в селение. Он также добавил, что причиной приговора к смерти через побитие камнями Куюка и Айры, послужило и то, что юноша в любовном порыве лишил свою возлюбленную девственности. Что являлось одним из самых страшных действий по отношению к "избранным девам". За это полагалась смерть обоим.

— О, великий вождь! — взмолился толстяк. — Я ни в чем не виноват! Они совершили преступление против Единственного! Я только выполнял приказ! Пощади меня! О, мой господин!

По установленному в империи порядку, Чунка был, в общем-то, прав. Не он принимал решение о казни и Куюк с Айрой совершили одно из самых тяжких преступлений. Чунка и его люди являлись простыми исполнителями. Но то, как они это сделали, возмутило Синчи Пуму. Вождь чувствовал, что здесь было что-то другое, что не соответствовало рассказанной ему официальной версии. Его чувства подтвердил подошедший Уваров. Допрос исполнителей казни у него не занял много времени. После предварительной обработки ребятами Юску, к палачам не потребовалось дополнительных мер воздействия. Они со страха за свою жизнь, в один голос рассказали всю подноготную этой печальной, но короткой истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы