Читаем Перелом полностью

Джек кратко рассказал Лу, чем занимается в Бостоне и что произошло в связи с судебным процессом. И что сейчас он сидит с сестрой, ее детьми и мужем, размышляя, стоит ли извещать полицию.

— Обязательно, — уверенно ответил Лу. — Они должны поставить полицию в известность.

— Они опасаются, что у полиции Ньютона нет достаточного опыта в подобного рода делах.

— Ты говоришь, они сейчас с тобой?

— Да. Сидят как раз напротив.

— Переключись на громкую связь.

Джек сделал, как просил Лу, и, держа телефон перед собой, развернул его в сторону сестры и Крэга.

Лу назвал себя и выразил супругам сочувствие.

— В департаменте полиции Бостона у меня есть очень, очень хороший друг. Мы с ним давно тянем одну лямку. Он специалист по всем видам правонарушений, включая и то, жертвой которого стали вы. Я могу позвонить ему и попросить, чтобы он лично занялся вашим делом. Он живет или в вашем городе, или в Уэст-Ньютоне. Уверен, что он знает всех парней в полиции Ньютона. Решать вам. Я мог бы позвонить ему немедленно. Его зовут Лайм Фланаган. Классный парень. И с вашего позволения я скажу вам еще кое-что. Ваши дети окажутся в гораздо большей опасности, если вы не сообщите полиции. Поверьте, я это знаю.

— Я думаю, что нам следует принять его предложение, — сказала Алексис, глядя на Крэга.

— Хорошо, — с некоторым сомнением согласился Крэг.

— Ты слышал? — спросил Джек.

— Да, слышал, — ответил Лу. — Связываюсь с ним немедленно.

— Не клади трубку, Лу, — сказал Джек и, извинившись перед Бауманами, вышел в коридор. — Лу, когда будешь говорить с Фланаганом, спроси, не может ли он достать для меня револьвер.

— Револьвер? — удивился Лу. — Серьезный заказ.

— Узнай, может ли он это сделать. Мне кажется, что я нахожусь в большой опасности.

— Твое разрешение еще действительно?

— Да. Для Нью-Йорка. Я прошел официальный курс обучения. Собственно, ты и заставил меня это сделать. Но пистолет я так и не приобрел.

— Посмотрим, что можно сделать.

Когда Джек закрыл телефон, в дверь позвонили и мимо него быстро прошла Алексис.

— Это родители Крэга, — на ходу бросила она.

Но Алексис ошиблась. В дверях стоял Рэндольф Бингем. Одет он был, как всегда, элегантно.

— Крэг готов для репетиции? — спросил он и, заметив удивление Алексис, добавил: — Он меня ждет.

Алексис немного растерялась — она ожидала увидеть на пороге родителей Крэга.

— Репетиция? — переспросила она.

— Да. Утром показания должен давать Крэг, и мы решили немного попрактиковаться.

— Входите, — сказала Алексис, смутившись еще больше.

Рэндольф увидел шорты Джека, грязную, запачканную кровью футболку, но промолчал. Алексис провела его по коридору в гостиную и рассказала ему обо всем, что произошло. Он заволновался.

— Вы показали девочек докторам?

— Нет, если не считать Крэга, — ответила Алексис. — Педиатру мы не звонили.

— Я могу инициировать вопрос о продлении дела, если вы хотите, — сказал юрист, глядя на Крэга.

— Каковы шансы на то, что судья предоставит отсрочку? — спросил Крэг.

— Не могу сказать, — развел руками Рэндольф.

— Если быть до конца честным, то я хотел бы пройти через этот кошмар как можно быстрее, — сказал Крэг. — Думаю, что это лучше всего обеспечит безопасность девочек.

— Как вам угодно, — ответил Рэндольф. — Надеюсь, что вы связались с полицией?

Алексис и Крэг обменялись взглядами. Вошедший в комнату Джек произнес:

— Это сейчас делается. — Джек кратко изложил Рэндольфу план действий.

Закончив объяснения, он сказал, что, по его мнению, к этому нападению имеет отношение Тони Фазано. Он рассказал, что тот открыто угрожал ему в доме Стэнхоупа.

— Вы сейчас имеете право выдвинуть обвинение.

— Все не так просто, — вздохнул Джек. — Единственным свидетелем эпизода был подручный Фазано Франко, и все кончилось тем, что я ответил на его удар. Так что у меня пока нет желания предъявлять обвинение.

— Есть ли конкретные доказательства, что за сегодняшним нападением стоит Тони Фазано? — спросил Рэндольф. — Если есть, то я, вне сомнения, добьюсь решения о неправомерности процесса.

— Доказательств нет, нападавшие были в масках, — сказал Крэг. — Дочери говорят, что смогли бы узнать голос, но даже в этом они не уверены.

— Возможно, полиции повезет больше, — заметил Рэндольф. — А как насчет аутопсии? Она будет проведена или нет?

— Именно это мы и пытаемся решить, — сказала Алексис.

— Для нас в этом вопросе на первом месте стоит безопасность девочек.

— Если вскрытие будет проведено, то где и когда?

— Эксгумация намечена на утро, — ответил Джек. — Я начну аутопсию немедленно, но первые результаты скажут нам лишь о наиболее серьезной патологии.

— Боюсь, что это будет поздно, — сказал Рэндольф. — Завтра, после того как доктор Бауман даст показания, судья наверняка предоставит слово стороне истца. Затем я приведу аргументы зашиты, основанные на показании наших экспертов. Это означает, что утром в пятницу пройдет завершающая дискуссия.

Телефон Джека подал сигнал, Джек от неожиданности вздрогнул — он все еще держал аппарат в руках. Прежде чем ответить, он быстро вышел из комнаты. Звонил Лу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Ноль-Ноль
Ноль-Ноль

В сетевые и ролевые игры играют студенты и менеджеры, врачи и школьники, фотомодели и драгдилеры, писатели и читатели… притворяясь эльфами, инопланетянами, супергероями. Жестокими и бессмертными.В плену иллюзий жизнь становится космической одиссеей безумцев. Они тратят последние деньги, они бросают семьи и работу, они готовы практически на все, чтобы игра продолжалась.…Когда всемогущий Инвар Мос пошлет тебе sms, твое время начнет обратный отсчет. И останется только выбрать — охотник ты или жертва. Догонять или убегать. Или прекратить игру единственным возможным способом — самоубийством.Мы испытываем тревогу, забыв дома мобильник. Начинаем неуверенно ориентироваться в пространстве. На расстоянии нескольких метров ищем друг друга по Bluetooth! Игро- и гэджетмания принимают характер эпидемии во всем мире. Уже появились клиники по лечению игрорасстройств! Каждый должен отвечать за те «реальности», которые создал. Как и в обычной жизни, от выбора зависят судьбы близких!Яркий образный язык романа-предостережения Алексея Евдокимова точно отражает «клиповое» сознание современного человека.

Алексей Геннадьевич Евдокимов , Алексей Евдокимов , Юлий Арутюнян

Детективы / Триллер / Триллеры