— Сидни нервничал, — сказал я. — Он считал, что вряд ли кому-нибудь вздумается искать в моем сейфе что-то стоящее, тогда как сам он, по его мнению, мог привлечь внимание грабителей.
— Ага, — Хесс почесал нос. — Нервничал, а? То есть боялся, что к нему могут забраться?
— Он заплатил за колье из своих собственных денег. Хотя он и застраховал его, ему хотелось уменьшить риск.
— Я спрашиваю не об этом, мистер Карр. Он нервничал?
— Да.
— Тогда почему же он не запирал входную дверь?
— Он вечно забывал ключи. Его слуга скажет вам то же самое. Он не боялся оставлять дверь незапертой, потому что знал, что парадную дверь внизу всегда держат на замке.
— А вот в вечер ограбления ее не заперли. Почему так получилось?
— Не знаю. Когда я пришел в одиннадцатом часу, дверь была заперта.
Пришлось звонить Лоусону, сторожу, чтобы он меня впустил. Клод, слуга мистера Фремлина, как раз уходил домой, и мы с ним остановились на пару слов, но Лоусон вернулся к себе в дежурку. Может быть, он забыл запереть после ухода Клода.
— Лоусон говорит, что не поднимал предохранитель замка, так что когда дверь захлопнулась за Клодом, замок сработал бы автоматически, — сказал Хесс.
— Но вот ведь не сработал? Иначе те двое не смогли бы войти, верно?
— Угу. — Наморщив лоб, Хесс опустил взгляд на свои толстые загорелые руки. — Лоусон услыхал выстрел и выглянул из дежурки, когда убийцы выходили из лифта. Оба держали пистолеты. Лоусон не герой. Он спрятался, но сам успел их разглядеть.
Помолчав, он продолжал:
— Когда человек напуган, на его свидетельство скорее всего нельзя положиться. Я хотел бы, чтобы вы описали мне тех двоих, как вы их запомнили, мистер Карр.
— Не воображайте, будто я не испугался, — сказал я. — Все случилось так быстро. Дверь распахнулась и ворвались те двое, вопя на нас во всю глотку. Я шел в ванную за аспирином и наткнулся прямо на них. Мужчина сразу ударил меня по лицу и я упал. — Продолжая рассказ, я описал, как Сидни бросился на мужчину и как женщина выстрелила в него, а потом, когда я подполз к Сидни, оглушила меня.
— Так это сделала женщина? Это она застрелила Фремлина и ударила вас?
— Да.
— Мужчина был ранен?
— Сидни ударил его кинжалом.
— Угу. Мы знаем группу крови с кинжала, — сказал Хесс. Он говорил небрежно, но от его слов у меня вдруг мороз пошел по коже. Группа крови?
Один маленький шаг к уличению Фела в случае его поимки.
— Давайте сперва займемся мужчиной, мистер Карр, — продолжал Хесс. — Вы сумеете его описать?
— Он плотного сложения, — сказал я, — ростом, примерно, с вас (моя вторая ложь). На нем был парик, большие зеркальные очки и красный пиджак с черными накладными карманами. — Я с усталым видом приложил руку к голове. — Вот и все, что я запомнил.
— Плотного сложения и, примерно, пять футов и восемь?
— Да.
— Лоусон говорит, что он высокий, около шести футов и худой.
Больше всего я рассчитывал на путаницу.
— У меня осталось другое впечатление.
— Так. — Хесс вздохнул. — Похоже, в таких случаях свидетели всегда путают. — Он пожал плечами. — Но парик, очки и пиджак сходятся. — А как насчет женщины?
— Она как-то не очень мне запомнилась, я только обратил внимание на большие зеркальные очки, которые закрывали ей лицо. Кажется она была крупная и довольно мощно сложена для женщины. У меня создалось впечатление, что ей около сорока пяти: зрелая женщина. На ней были красные брюки, а волосы спрятаны под черной косынкой.
Открылась дверь и вошел доктор Саммерс.
— Я думаю, сержант, на сегодня хватит, — сказал он твердо. — Я сказал двадцать минут.
— Да, да, — Хесс встал. — Ну, что же спасибо, мистер Карр.
Отдыхайте. Спасибо за помощь. Мы еще увидимся.
Он вышел из палаты вместе с Лепски.
Доктор Саммерс пощупал мой пульс, сказал, что мне надо вздремнуть и что ленч принесут примерно через час. После его ухода я стал перебирать в памяти разговор с Хессом. Как будто все шло гладко. Меня только Немного беспокоила новость о группе крови, но тут уж я ничего не мог поделать. Я знал, что моя судьба зависит от того, останутся ли Рея и Фел на свободе.
Но я не представлял, как их могут найти, если только Рея не попытается сбыть колье.
После ленча и короткого сна пришла сестра и сообщила, что меня хочет навестить мисс Бакстер.
— Вы в настроении принять еще одного посетителя, мистер Карр? — спросила она с понимающей улыбкой.
Я был в настроении.
Вошла Дженни с букетом красных роз и с корзиной винограда. Она остановилась у кровати и смотрела на меня с сияющим лицом, от которого у меня сильнее забилось сердце.
Ее волосы были уложены в аккуратную прическу. Одетая в темно-синюю юбку и белую блузку, она показалась мне восхитительной.
— Как ваше здоровье, Ларри?
Я широко улыбнулся ей.
— Мы поменялись ролями… розы и виноград те же. Как ваша лодыжка?
— Сносно. — Она неуклюже подошла к стулу возле кровати и села. — Скажите, как вы себя чувствуете?
— Теперь, когда вы здесь — отлично. — Я протянул руку и она взяла ее. Дженни… как чудесно. Спасибо, что пришли. Где вы остановились?
— О, в маленьком отеле. Когда я прочла о вас в газетах, то просто не могла не приехать.