Читаем Переплетенные судьбы полностью

— Даже не знаю… — замялась она, не в силах выдавить свое привычное «нет».

— Кто знает, может, скоро и ты будешь стоять у этой арки в белом платье.

— Скорее уж ты похудеешь, а я прибавлю в росте, — засмущавшись, отшутилась девушка.

Джек не стал продолжать этот разговор, лишь ехидно заулыбался, заметив, как его спутница застеснялась и покраснела.

Гости и хозяева сели за стол, окруженный со всех сторон прекрасным зеленым садом и звездным небом над головами. Слуги подали праздничный ужин и вино, а музыкант начал играть спокойную и гармоничную мелодию, чудесно дополняющую этот теплый вечер.

* * *

Верджил и Амелия прискакали к маленькому одноэтажному домику, находящемуся среди высоких старых кленов и озера, к которому у строения имелся выход и кладка, ведущая прямо на воду. Они провели в дороге меньше десяти минут, из-за стволов могучих деревьев все еще хорошо виднелась крыша поместья Деев.

Верджил помог жене спуститься на землю и взял ее за руку, оба подошли к крыльцу крошечного лесного домика.

— Что это за место? — спросила она.

— Дом уединения и отдыха Лили, — объяснил Верджил. — Она любезно предоставила его нам на эту ночь.

Дверь внутрь строения отворилась и за ней открылась теплая картина: деревянная отделка стен, маленький столик с двумя бокалами, тремя видами вина, разнообразными фруктами и сырами, большая кровать с шелковыми простынями. Амелия подняла глаза и увидела, что над ее головой под низким потолком нависли дубовые балки, украшенные сверкающими бусинами и свисающими цветами, а вокруг кровати подвешены воздушные белые шторки, ничего не прикрывающие, но служащие очаровательным романтическим дополнением. Также в помещении вкусно пахло, аромат исходил от комода, стоящего под окном, на котором дымились благовония.

— Такое приятное место, — произнесла девушка. — Еще и окружено старыми могучими деревьями. Полное уединение, мне этого сильно не хватало в твоих владениях.

— Я знал, что тебе понравится, — молодой мужчина обнял жену со спины и принялся целовать ее плечи.

— Идем наружу? — предложила она, вырвавшись из рук мужа.

— Наружу?

— Да, к озеру. Я возьму с кресла плед, а ты захвати вино.

Они вышли через черный ход, ведущий к воде. Расстелили плед на самом краю кладки и, свесив вниз ноги, принялись любоваться сверкающей в свете луны водой.

— Она, наверное, теплая, — предположила девушка.

— Сейчас узнаем, — Верджил потянул за белую узкую ленту, держащую корсет платья Амелии.

<p><strong>Глава 38</strong></p>

Выдалось дождливое утро. Лучи солнца пытались пробиться сквозь серые облака, стянувшие небо, но безрезультатно, отчего заметно похолодало. Почва размякла, превратившись в вязкую черную трясину, но зато в саду поместья запахло свежестью, а зелень напиталась влагой и ожила.

Джек ожидал гостя, о прибытии которого была уведомлена вся стража и без вопросов пропустила одинокого всадника за ворота. Худой парень в кожаной накидке с капюшоном, защищавшим его от дождя, вел себя нервно и напугано. Он отказался войти внутрь дома, оставшись побеседовать с Джеком под козырьком веранды. Путник также отказался оставить конюху своего скакуна, привязав животное к перилам четырехступенчатой лестницы, ведущей на веранду. Всем своим видом он показывал, что не намерен здесь задерживаться.

— Я рад, что вы живы майор, — произнес парень. — Но вы рискуете, оставаясь здесь, Берг знает, что вы укрылись в провинции Дэнги.

— Благодарю за предостережение, помощник Гуди, — кивнул ему Джек. — Ты говорил, что ситуация в Ордене накалилась?

— Так я написал в своем последнем письме, но все изменилось, — парень снял капюшон, поскольку под крышей веранды в нем больше не было необходимости. — Ордена больше нет.

— О чем ты?!

— С возвращением Берга, в столицу прибыла целая армия наемников, они взяли дворец и здание Ордена Золотого Льва. Перед нами возник нелегкий выбор…

— Продолжай, — нетерпеливо подогнал его Джек.

— Нам хотя бы предоставили выбор, — молодой белокурый парень потер высокий лоб. — Стражу во дворце императора вырезали без возможности сдаться…

— Что случилось с Орденом?! — раздражился Джек с неторопливой манеры собеседника.

— Да, извините, отвлекся. Офицерам и солдатам Ордена предоставили выбор: принять сторону Берга и объявить его своим императором или же быть казненными и повешенными на воротах.

— Сколько офицеров выжило?

— Считанные, — выдохнул Гуди. — В основном те, кто и до переворота были верны Бергу. Остальные отказались нарушать законы Империи и расстались с жизнью. Солдат уцелело больше половины, многие испугались и примкнули к самозванцу.

— Как ты сумел уцелеть?

— Я сбежал, — сообщил Гуди. — Спасся благодаря этому проказнику, — парень указал на привязанного коричневого скакуна. — Резвый жеребец.

— Такого я от него не ожидал, — Джек пытался держаться невозмутимо, но непроизвольно руки сами сжались в кулаки. — Чертов Вегард Берг, ублюдок.

— Вы единственный майор…

— Что? — не понял Джек.

Перейти на страницу:

Похожие книги