– Звучит, как самоубийственный план, в котором слишком много "а если", – в сомнении трёт переносицу Рик. – Слишком много факторов, которые могут пойти не так, как ты предполагаешь.
– Но лучшего варианта у нас же нет? – нетерпеливо притопываю я ногой.
– В голову ничего не приходит, – признаётся Рик, и я вижу, что ему это тяжело даётся. – Что ж, готовимся. Я накину Тишину, чтобы нас не сразу обнаружили.
Больше никто не высказывается. Даже Фло не брякает своих скептических ремарок в сторону моих стратегических талантов. Мы последний раз прикладываемся к бутылкам с водой. Кери достаёт из сумки кнут и прицепляет его к поясному ремню. Я же извлекаю свои перевязи с кинжалами и метательными ножами. В план их использование не входит, но я всё же решаю перестраховаться.
– В принципе, можно воспользоваться кнутом для твоей транспортировки. Это снизит магическую нагрузку, – предлагает Кери, глядя, как я прилаживаю перевязи к бёдрам.
– Знаешь, здесь лучше довериться отработанным методам, – улыбаюсь я ей. – А вдруг кнут лопнет?
– А вдруг ей кто-то концентрацию собьёт, и цепь развеется? – влезает в разговор Рик. – Об этом я и говорил. Слишком много неучтённых переменных. И по уму, спускать должны меня. – видя, как я недовольно поджимаю губу, Верндари добавляет: – Но ты легче, а значит, и риск срыва цепи меньше. Не суть, давайте действовать, иначе нас Клинки на горячем поймают. Хуч, замыкаешь!
– Почему я?
– Если секция рухнет под твоим весом, мы успеем перепрыгнуть на следующую и добраться до матки.
– Вы чё, меня бросите? – в шоке замирает здоровяк.
– Нет, тебя подстрахует Коготь.
– Утешил, ничего не сказать, – выдыхает Бефферадо.
– Всё, двинули! – снова командует Рик, и по связи контура проходит лёгкая рябь, накрывая нас полем, что глушит любые звуки.
Теперь нас ни одна тварь не заметит. Если, конечно, всё пойдёт по плану.
Я ступаю на крупные переплетения прутьев первой. Делаю шаг, второй, и поначалу переживаю, что в любой момент могу навернуться с этой высоты. Метров шесть, не меньше. Но чары Фло – это не шутка, с ними внутри какая-то лёгкость и беззаботность. А все движения кажутся грациозными и отточенными.
Когда за мной на обрешётку ступает Рик, конструкция слегка скрипит, и вся наша компания затихает, затравленно поглядывает вниз. Но тварям внизу будто нет дела до того, что творится прямо над ними. И хоть скрип не выйдет дальше глушащего поля, но остаётся ещё и слизь. Её колебания сообщают амёрфусам, куда движется добыча. И это ещё одна проблема, помимо шаткости стального каркаса.
– Тихо, – выдыхаю я, смотря строго вперёд, и продолжаю движение.
Вес Кери арматура никак не выдаёт. По крайней мере, когда на неё ступает подруга, ни единого звука не тревожит наших соседей. Зато Хуч вызывает у всей конструкции крупные судороги, и мы недовольно оглядываемся на здоровяка. Вот уж не думала, что в боевой ситуации его сила и размеры окажутся минусом.
Тем не менее, до нужной точки мы успешно доползаем. С горем пополам, но доползаем.
– Готов? – шёпотом спрашиваю я у Рика.
Тот кивает. Кери, не дожидаясь моей команды, совместно с Буки создают светящуюся оранжевым светом цепь. Она звено за звеном ложится ко мне под ноги. Взяв один её конец в руки, я примеряюсь к весу. Признаться, мне казалось, она будет настолько неубедительной, что мы отступимся от этой части плана. Но стоило отдать Кери и Буки дань уважения: цепь вышла прочной, но при этом эластичной.
– Я привяжу её конец сюда, – шёпотом разъясняю друзьям своим действия. – Хуч вытянет меня, когда достану порткам.
– Ты же хотела, чтобы я держал тебя всё время? – удивляется Бефферадо.
– Смотри, сколько их там! – еле заметно киваю вниз. – Оберегай Кери, от неё зависит, попаду ли я на ужин матке.
– Тш-ш-ш, – Рик прикладывает указательный палец к губам. – Слышите?
Я оглядываюсь к выходу из зала. Мне даже прислушиваться не приходится, усиленный слух работает на пределе. Там, откуда мы пришли, идёт бой. Ожесточённый и яростный. И это говорит только об одном – Клинки идут.
– Быстро! – чуть запаниковав, говорит Рик.
Не давая мне опомниться, запускает заклинание Водопада. Из-под крыльев стоящего над нами Когтя льются потоки воды. Мы с Хучем еле успеваем отпрянуть, а я уже интуитивно отдаю приказ Флоренс. И вот вода перед нами желтеет, от неё струится характерный кислотный запах и пар.
И с этого момента обстановка в зале меняется. С диким воплем матка беснуется и уворачивается от льющейся смерти. К ней на помощь устремляются сотни "деток". Ловко цепляясь лапками-щупальцами за обрешётку, они очень быстро принимаются подниматься. И это первый форс-мажор моего плана. Я не учла их скорость.
– Пошла! – окрик Рика снимает мою оторопь, как жаропонижающее температуру.
Я свешиваю ноги в отверстие над маткой и спрыгиваю. Словно какой-то Том Круз в "Миссии Невыполнима" лечу вниз, с ужасом понимая – кислота хоть и нанесла существенный урон, но разъела толстую кожу не до конца.