Читаем Перереж мое горло нежно полностью

Занга не тот человек, чью реакцию можно предвидеть. Я знал; что стоит за ним: убийства, наркотики, проституция. Он признает свою иерархию ценностей. Наглая самонадеянность, с которой я проник к нему, могла вывести его из равновесия. Быть может, он решил, что нуждается в моей смерти для восстановления утраченного душевного спокойствия.

Следовало рассмотреть и другие обстоятельства. Утверждения Мики, что 48 улицу снабжал наркотиками Рейс Шепс, вело в тупик. Мики мог услышать, что тот умер и воспользоваться этим, потому, что не хочет впутываться в это дело. Да и нельзя было поручиться, что Шепс сказал бы мне, где найти Ларкина. Торговцы наркотиками бывают молчаливыми.

Я начал снова с другого конца. Я снова вспомнил Сэма Роулса. Он боялся выдать имя торговца. Если тот, кого я ищу, был Шепс и если он умер, то у Сэма не будет причин молчать.

Нужно встретиться с Сэмом,

Сначала я зашел домой. Мне казалось, что я весь налит свинцом. Происшествие на 110 улице доканало меня психологически, Я был грязный с головы до ног. Улечься бы в ванную и закончить этот день. Сильных ощущений мне хватало про запас.

Но только было не самое подходящее время для отдыха. Партия разыграна. Я поссорился с Занга, Ему нужна моя шкура. Никто не прикроет с фланга. Нужно выдержать до финиша.

Я принял душ, побрился и переоделся. Потом я пошел к Сэму Раулсу.

Я заказал себе выпивку. Когда я спросил про Шепса, Сэм сказал:

— Не вынуждай меня повторяться, Пит. И уже говорил тебе, что не хочу впутываться в это дело.

— А я не хочу, чтобы ты впутывался. Послушай, двое ребят Занга стреляли в меня. Я не знаю, связано ли это с моим поиском Вивиан Дженнингс. Не знаю, какую тут связь можно найти. Беда в том, что я пошел против Занга. Никто не узнает, что мы с тобой говорили, Сэм.

— Я знаю, Пит, — он кивнул. — Ты мой друг и в тебя стреляли.

Он наклонился и прошептал:

— Джимми Клинтон. Прозвище Баззи. — Где его найти?.

— В «Болеро». Ночлежка на 43 улице.

— Когда он там появляется?

— Определенного времени нет. Иногда он не появляется Несколько дней.

Я положил на стойку десятку.

— Оставь их себе, Сэм. Он испугался.

— Только за выпивку, Пит, — сказал он, как будто мои Деньги могли грозить ему еще большей опасностью.

Я отправился в гараж, взял машину и поехал на Лонг–Айленд в яхт–клуб Дрейка, туда я прибыл в половине одиннадцатого. Территория клуба была ярко освещена. Привратник красовался в белой униформе. Я сказал:

— Меня зовут Мак Грэт.

Он помнил инструкцию миссис Дженнингс и отдал мне честь.

— Добрый вечер, сэр. Паркинг направо, сэр.

Паркинг для посетителей был переполнен, так что я заехал туда где стоят машины членов клуба. Я остановился между «роллсом» и «мерседес». Вечер требовал смокинга о галстуком–бабочкой. Мой темносиний костюм не укрылся от внимания управляющего. Он испуганно поспешил ко мне, слащавый тип с принужденной улыбкой.

— Я боюсь, что вы одеты не соответственно случаю, мистер…

— Мак Грэт. Меня пригласила миссис Дженнингс. _ Разумеется, разумеется.

Он потер подбородок.Постараюсь

— Я мог бы достать вам смокинг и галстук, если вам угодно.

Мне было не угодно.

— Спасибо, боюсь не подойдет по размеру. быть незаметным.

— Надеюсь, что я не обидел вас, мистер Мак Грэт. Поверьте сэр, я не имел такого намерения. Мне было сказано, что вечер будет носить торжественный характер, но поскольку вас пригласила миссис Дженнингс, я уверен, что мы сможем сделать исключение, — весело сказал он. — Извольте войти, мистер Мак Грэт.

Я вошел. Вход в огромный зал украшали масляные портреты морских офицеров — Френсиса Дрейка и Джека Хоскинса. Нарядная афиша укрепленная на треноге, приглашала на «Юбилейный бал в пользу больницы в Саут Шор».

Под музыку оркестра из 25 человек кружилось и танцевало сотни две гостей. Бар, расположенный справа, обслуживали шесть человек в белой униформе. Возле него в три ряда толпились гости. На противоположной стороне зала у стены стоял стол, уставленный закусками и отважно охраняемый шеренгой вспотевших официантов в поварских колпаках.

Вазы со свежими цветами отделяли блюда крабов от ростбифа, а блюда росбифа от ветчины.

Я огляделся, но не нашел никого. знакомого. Я пробрался сквозь толчею бара и дал понять, что хотел бы шампанского со льдом.

— Да, сэр. Пять долларов, сэр.

Ну что же, вечеринка с благотворительной целью, а благотворительность стоит недешево. Я выпил, вернул бокал в чью-то руку и отступил к загорелой блондинке в серебряном платье с декольте, кончающимся где-то у талии.

Она очаровательно улыбнулась, показала в уголке рта кончик розового языка и сказала голосом, в котором слышался выпитый ею алкоголь:

— Я вас здесь еще не видела. Кто вы?

— Я живу сам по себе.

_ Она оглядела мой костюм. Я не укладывался в ее рамки.

— Вы могли бы быть копом. Приглядываете за драгоценностями?

— Мог бы, но я не коп. Я здешний сыщик. Приглядываю за поведением гостей.

— Ну да? Значит я подцепила шпика. Что, если вы пробьетесь к бару и принесете мне джин со льдом? Сама я не решаюсь.

— Пожалуйста, — сказал я и безуспешно попытался пробиться к бару.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы