Читаем Перерождение полностью

Мэр Хатса пришёл проститься с гостями, которым был бесконечно благодарен.

Они не только решили проблемы его города-государства, но и совершили невозможное.

Сегодня с утра, помимо того, что все чудесным образом исцелились, и исчезли все признаки хаоса, в каждом доме каждый житель Хатса обнаружил у себя на столе дары от эльфов: овощи, фрукты, ягоды, грибы. И аккуратно свёрнутый крошечный свиток, перевязанный красной лентой, на котором золотыми чернилами горели слова извинения. И обещания в предоставлении подобных даров каждое утро до тех пор, пока жители сами не захотят от них отказаться.

Никогда ещё генерал так не горел желанием кого-то увидеть и отблагодарить.

От всего сердца.

Поэтому и замер напряжённо, когда вместо хрупкой ведьмы увидел рядом с королём дварфов страшную огромную полуоркшу с красным камнем во лбу и сиреневыми волосами, развевающимися на ветру.

Ещё и обмотанную простынёй.

— Э-э-э-э, — высматривал он девушку и пытался придумать, что сказать и вообще понять, что происходит. — Госпожа Аттика остаётся? — спросил он у повелителя гор.

— Это я, господин мэр, — улыбнулась клыкастая уродина. — Спасибо за гостеприимство. Надеюсь, вам больше не понадобиться наша помощь. Всего доброго вам.

— Э-э-э-э, — так и не мог он подобрать слов и вообще поверить в то, что видел.

Но от него ответа никто и не ждал.

Гости прошли мимо и поднялись на корабль, на котором прибыли.

Шлюз закрылся, и железная птица вскоре скрылась из виду.

— Что это было? — спросил его один из сопровождающих министров.

— Понятия не имею, — честно отозвался правитель Хатса.

Глава 38. Второй муж

Гвилим всё узнал и был полон решимости.

Ему было сто двадцать два года, и он ещё никогда не был столь уверен относительно какой-либо женщины.

Лёгкие отношения с ней невозможны.

Он это знал.

Да и не хотел.

Впервые в жизни.

Хотел её всю.

Без остатка.

Навсегда.

Сам не понимая, почему его не напрягает то, что он будет не единственным.

Плевать.

Абсолютно.

Муж — не любовник.

Семья — это святое.

Магическая семья обычной быть и не может.

«Наверное», — нервно ходил он по кабинету, теребя волосы, снова и снова пытаясь связаться с непостижимой женщиной, которая занимала все его мысли.

Он больше не мог ждать!

Иначе сойдёт с ума!

Хатс сказал, что они покинули его город восемнадцать часов назад.

И обо всём остальном рассказал тоже.

Даже о странном преображении ведьмы.

Если это вообще была она.

«Она», — был уверен Хор.

А решимости от этого ничуть не убавилось.

Наоборот.

Он словно боялся упустить шанс.

Словно мог не успеть.

События развивались слишком стремительно.

А вдруг количество мужей у ведьмы строго ограничено?

И он может просто… банально… не успеть.

Никогда себе этого не простит.

Айкор девушки не отвечал.

Вызов снова и снова словно бился о стену.

Гвилим связался с капитаном корабля, на котором она летела.

— Господин мэр, — вышколенно отозвался тот.

— Перенаправьте вызов в каюту госпожи Аттики, — приказал он, и ему беспрекословно подчинились.

Как обычно.

Хор застыл на месте. Потрясённо глядя перед собой.

На то, как двое слились в одном безумном танце страсти.

На постели.

Король сидел.

Она на нём.

Двигалась. Извивалась. Кричала. Стонала. Требовала. Царапала. Кончала.

Гвилим тяжело привалился к рабочему столу. Напряжённо сглатывая. Приходя в себя. Тупо глядя на свой пах, где пятном расплывались следы его удовлетворения. Он кончил вместе с ними.

Как?!

— Мы заскочим, — вдруг услышал он тихий голос короля дварфов.

«Что?», — не понял Хор, но успел заметить лишь обнажённый торс повелителя гор, который отключил связь.

***

— Почему мы не полетели домой? — удивилась Аттика, прижимая к груди злополучную простынь и только сейчас заметив, что корабль приземлился на крыше офиса мэра.

— Нам надо переговорить с Хором, — ответил муж.

— Думаешь, сейчас подходящее время? — указала она на свой вид. — Подождать нельзя?

— Нет.

— Он, наверное, в ужасе будет, когда меня увидит, — недовольно бубнила Аттика, плетясь за мужем, привыкшим повелевать, и неловко стреляя глазами по сторонам, откуда на неё откровенно пялились, просто забыв о всяких правилах приличия.

Как будто она о них помнила, разгуливая нагишом практически, — фыркнула мысленно Атти и не поняла, как оказалась в кабинете мэра совершенно одна.

И почему Арт остался за дверью? Как-то странно её захлопнув за ней.

Ведьма-полуоркша подозрительно покосилась по сторонам.

Гвилим Хор расслабленно полусидел на собственном рабочем столе. Одна его нога упиралась в пол. Вторая была согнута в колене. Безукоризненный как всегда: идеальная укладка волос и бороды, над которой наверняка работали каждый день профессионалы, дорогой костюм, пиджак которого небрежно брошен на одном из кресел. Белоснежная рубашка с расстегнутыми двумя пуговками сверху, которые чуть приоткрывали тайну сильной мужской грудной мускулатуры, закатанные до локтя рукава, открывавшие накачанные трицепсы…

— Добрый день, госпожа Аттика, — привычно поздоровался мужчина, глаза которого загорелись, когда он заметил, с каким интересом она его рассматривает.

— Добрый, — неуверенно ответила она, стушевавшись, — вечер.

Перейти на страницу:

Похожие книги