Читаем Переселение. Том 1 полностью

— Чудовищный обычай у графа Парри — давать лошадям имена по названиям звезд и созвездий, — все еще разглагольствовал де Ронкали. — Я говорил об этом Вальдензеру несколько раз, но графу не смею и заикнуться. Меня потрясает смерть! Смерть ужасна, она косит направо и налево — сколько раз уже она свирепствовала и здесь, и в Вене, и на других землях и континентах. Косила людей и животных, рыб и насекомых. И всегда выбирает лучшие создания. Красивейших из красивых.

В тот день — в одном из крыльев Herrenhaus’а, в столовой над двором и садом — обед у Вальдензера прошел так, словно в доме находился покойник.

Хозяин с гостями не обедал, а хозяйка ходила заплаканная и сама не своя.

— Мне пришла в голову прекрасная мысль, — сказал Божич, когда мужчины остались одни. — Вам, капитан, надо забрать с собою Францель, а вам, де Ронкали, — дочь Вальдензера. После случившегося судьба девушки здесь, среди конюхов, предопределена. Отец потеряет службу, а она попадет в лапы одному, другому или третьему из слуг графа Парри и пойдет по рукам. Что же касается Францель, то сколько грехов с вашей души снимется, капитан, если вы увезете ее с собой, чтобы она чистила вам сапоги да поднимала по утрам с постели.

Исакович, бранясь про себя, сердито буркнул, что эта бедная девушка, может, найдет свое счастье, если выйдет замуж за порядочного, честного конюха.

— Эта девушка, — заметил ветеринар, — будет счастливее в Вене, среди просвещенных людей, чем здесь, став женою варвара. Я совершенно согласен с майором, что красивое и доброе недолговечно на этой земле.

— Тому примером служит Вальдензер, — подхватил Божич. — Еще вчера вечером, когда вы, капитан, познакомились с ним, он был счастливым отцом, счастливым мужем, счастливым берейтором графа Парри, гостеприимным хозяином и веселым человеком. Вспомните, каким он был в кругу семьи! А нынче? И никогда больше вы уже не увидите его таким довольным, каким он был вчера! Никогда!

Де Ронкали рассказал, что Вальдензер поднялся рано в самом веселом настроении — утро было такое чудесное, ясное, солнечное. Полагая, что болезнь лошади не опасна и скоро пройдет, он нарядился в новый синий костюм и решил встретить Божича и капитана в конюшне, возле стойла Юпитера.

— Что будет со стариком, если граф его выгонит? Вальдензер живет только ради дочери. Люди думают, что он богат. Но я-то знаю, что у них совсем нет денег. Они прожили всю жизнь бережливо и честно. А граф отберет за Юпитера все до нитки, если даже они что и скопили.

Божич кричал, что граф Парри, как и Монтенуово, строг и за халатность наказывает жестоко. И тщетно ему доказывать, что смерть животного такая же великая тайна, как смерть человека.

Только тут Павел заметил, что майор — креатура де Ронкали и повторяет все то, что от него слышит.

Видя, что г-жа Божич после обеда всячески старается остаться с ним наедине, Исакович начал избегать ее, как надоедливого нищего. Она была очень бледна и заплаканна. Все же под вечер ей удалось его поймать.

Божич уехал по делу в Визельбург.

С ним отправился и де Ронкали.

Госпожа Божич сказала, что ждала его и до рассвета не сомкнула глаз. Что мужа поместили рядом со спальней хозяев. Текла спит с дочерью Вальдензера. Она же была одна. И так его ждала.

Но Павел убежал от нее, как от безумной.

Он был потрясен видом Вальдензера. Этот человек, казалось, постарел за один день на десять лет. И походил теперь на пустой бочонок, который при малейшем ударе отзывался гулом. У него пропал голос, но он все же старался до конца оставаться любезным с гостем. Скромность и застенчивость капитана ему понравились. Старик пытался скрыть свое горе, но губы у него дрожали. Жена и дочь молчали в его присутствии, но слезы стояли у них в глазах.

И поэтому ужин тоже прошел словно похороны.

Все только и ждали, когда можно будет разойтись по комнатам.

Божич убежал первый.

Потом ушла хозяйка, а с нею и ее гостья.

Текла вертелась какое-то время возле Павла, потом погуляла по саду у фонтана и вскоре отправилась спать. С хозяином остался один Исакович. Осталась и хозяйская дочь.

Вальдензер рассказывал Павлу о своем прошлом, о том, как он преданно и честно служит сорок лет графу Парри и вот теперь не знает, что его ждет. Как будто он виноват в смерти Юпитера!

Говорил он глухим голосом, звучавшим как из бочки. Озабоченный будущим любимой дочери, он смотрел на нее печальными глазами. И если ему нужно было что-нибудь — бокал, хлеб или табакерка, — он тихо называл предмет, а девушка ему передавала. И каждый раз он повторял:

— Пусть бог наградит тебя за доброту.

Потом с немой тоскою смотрел секунду-другую на дочь.

Опустив руку на руку собеседника, Вальдензер признался, что у него мутится разум от одной только мысли, что он может потерять крышу над головой, прежде чем выдаст дочь замуж. Лучше уж умереть, чем видеть такое. Затем, убрав свою волосатую руку, он извинился и сказал:

— Я должен поспать. Завтра меня ждет страшный день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Переселение

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия