Читаем Переселение. Том 1 полностью

— Откуда у мамы в «Ангеле» родственники? Черта с два! Она приходила сюда потому, что ревнует вас, ей хотелось узнать, нет ли тут какой-нибудь женщины. По правде говоря, поначалу меня тоже разбирало любопытство… Ну, теперь вам известно, что отец вернулся. А я еще немного посижу — как родственница — и уйду. Потом загляну к Зиминским. Так и лисичка делает, если верить словам моей тетки Ракич из Вуковара, вернее маминой тетки, — заметая следы, когда выпадает снег.

В ответ на это Павел грубо потребовал, чтоб она убиралась вон. И даже попытался взять ее за руки и вытолкнуть за дверь.

— Как не стыдно! — сказала она, упираясь. — Что если бы вы пришли к нам в гости, а вас стали бы выгонять? Я немного посижу и сама уйду. Прибежала сказать, что грозит несчастье… Мама только о вас и говорит. Ее терзает какая-то странная ревность. И она обманывает меня, клянется, что у нее с вами, капитан, ничего нет. Отец пока ни о чем не знает, но если кто-нибудь ему скажет, случится большая беда. Ведь я уже не ребенок, все понимаю. Отец никому не прощает обид! И ничего не забывает! Но война идет не между мною и им. Он очень ко мне добр, и я могу обвести его вокруг пальца. Вернувшись из тюрьмы, он спросил: «Ну, где твой длинный? Если бы этот капитан принес тебе, детка, счастье, я подписал бы обязательство каждое утро до конца дней своих чистить ему сапоги».

Тут Павел закричал, что она бесстыдница, плетет всякую чепуху и не уважает собственного отца. Пусть немедленно уходит, прибавил он. Не к лицу ей сидеть в трактире, в номере у постороннего мужчины, да еще вдовца, и болтать невесть что. Пусть уходит, да побыстрее.

Однако Текла Божич — дотоле такая же упрямая и беззастенчивая, как мать, — вдруг стала серьезной и спросила:

— А вы уверены в том, что любовь замужней женщины принесет вам счастье? Какое счастье может дать замужняя женщина? Какое счастье может принести вам моя мать, Евдокия Божич? Она и раньше без зазрения совести отбивала у меня ухажеров, а теперь хочет отбить и вас. Но я не уступлю. Я знаю, что если бы мы ехали с вами из Буды вдвоем, без мамы, то вы поняли бы мой чистый порыв и посватались бы ко мне. А мама все испортила.

Ей известно, продолжала Текла, что капитан старше ее на двадцать лет, но какое это имеет значение? Они любили бы друг друга, пока оба молоды, а с годами, в старости, брак все равно ничего не стоит. Как брак ее родителей. А если и говорят, будто он чего-то стоит, то это вранье. Просто хотят скрыть от нас, что супружеская жизнь полна мерзости.

Да, она это знает.

Капитан — вдовец, но это вовсе не значит, что он должен оставаться вдовцом до конца дней своих. Она полюбила его в первое же мгновение, когда он сел к ним в экипаж и они выехали из Буды.

Внезапно Текла легла на кровать и приняла такую позу, какую, должно быть, видела на картинках, начала вздыхать и, широко раскрыв глаза, уставилась помутневшим взглядом на Исаковича.

Павел, не зная, что делать, крикнул, чтобы она немедленно встала и ушла. Ей нельзя дольше оставаться у него в номере.

И вдруг ему стало смешно, он обозвал ее взбалмошной девчонкой, сказал, чтобы она проваливала подобру-поздорову, что никакая она еще не невеста. Она только позорит отца и не понимает, до чего она развязна, противна и смешна. Никогда он не женится на девчонке, у которой еще молоко на губах не обсохло, закончил Павел.

И, подойдя к Текле, взял ее за руку, чтобы поднять с постели и выставить за дверь.

Текла встала и объявила, что сейчас уйдет. Она ведь пришла только предупредить, что они с матерью ходят по краю пропасти. И все.

А если он ее не послушает, прибавила она, значит, ему наплевать и на ее маму, госпожу Евдокию Божич. Значит, он весь соткан из лжи и притворства. Значит, он просто охочий до баб вдовец! Да только он не в силах покорить женщину. Не любит он по-настоящему и ее мать, встреча с ним им обеим принесла одно только горе!

— Я ведь слышу, как мама плачет по ночам. Не следовало вам так с нею шутить! Она же у нас совсем сумасшедшая! — воскликнула Текла. — В семье Деспотовичей знают: если Евдокии что втемяшилось в голову, то и колом оттуда не вышибешь, она натворит бог знает что. Моя тетка Ракич, которая живет в Вуковаре, где гуси гогочут прямо на улицах, уверяет, будто мама — сумасшедшая! Может натворить все, что угодно, потом только диву даются. С самого утра, как только вернулся отец, она ходит по дому точно помешанная. И говорит только о вас, капитан.

Видя, что время идет, а девушка все не уходит, Павел начал ласково уговаривать ее уйти домой, снова напомнив о том, какой может разыграться скандал, если кто-нибудь узнает о ее приходе. Неприлично барышне приходить в гости к вдовцу, да еще в трактир. Потом Исакович сказал, что она слишком много болтает, хотя и сама не верит в то, что говорит. Ему нечего скрывать ни от людей, ни от Божича. Он глубоко почитает госпожу Божич, эту чудесную, безупречную и всеми уважаемую женщину. И польщен знакомством с нею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Переселение

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия