Читаем Перешагни пропасть недоверия полностью

Неухоженная, с осыпающимися краями дорожка вела к узкому крыльцу, практически полностью скрытому за разросшимися кустами. Посреди неровной лужайки стояла потертая табличка, надпись на которой розовыми с потеками буквами сообщала, что дом называется «Сладкий сон и вкусный завтрак». Сам дом выглядел лет на сто. Деревянные стены с отваливающейся белой краской украшала розовая окантовка.

Внутри же этот дом оказался совершенно другим. Стены были выкрашены в нежно-персиковый цвет. Современные кушетки стояли среди старинных вещей. На полированном дубовом паркете красовались коврики ручной работы. В углу стояла высокая ваза со свежими благоухающими цветами. Здесь было уютно и чувствовалось женское тепло.

Гаррет растерянно похлопал Лэйни по руке, надеясь, что она очнется. Она молода, наверное, ровесница Бена. Гаррет прежде видел ее всего один раз — на похоронах кузена. Она приехала точно к началу церемонии и уехала сразу же, как только все закончилось. Но Гаррет помнил кое-что: мягкие светлые локоны, тонкие черты лица, загадочные глаза, скрытые темными очками...

И также он помнил, сколько страданий причинила семье Блэкмор эта женщина.

Сейчас она выглядела совсем маленькой и уязвимой. Скрываемое широкой футболкой ее тело, за исключением округлившегося живота, казалось стройным и изящным. И, несмотря на все пережитое, Гаррет внезапно ощутил какое-то первобытное желание защитить это хрупкое создание. Такое чувство было незнакомо ему. И уж точно совсем неуместно в сложившейся ситуации.

Пытаясь сосредоточиться на насущной проблеме, Гаррет снова похлопал Лэйни по руке и позвал ее. Она не реагировала. Он стал вспоминать уроки оказания первой помощи в колледже. На ней не было никакой стягивающей одежды. Розовая хлопчатобумажная футболка с глубоким круглым вырезом свободно спадала ей на бедра. А белые бриджи подчеркивали красивую линию бедер и икр, сужавшихся к тонким лодыжкам и небольшим ступням, обутым в белые теннисные тапочки.

Гаррет жадно оглядел ее еще раз, теперь снизу вверх. Разве беременные женщины бывают так сексуальны?

Он вдруг почувствовал себя очень уставшим, что и должно было когда-то случиться. Ведь у него так долго не было женщин! Он дал себе зарок не иметь ничего общего с ними после краха своего брака, развеявшего все его наивные иллюзии о любви и доверии.

Тем не менее он невольно реагировал на любое существо женского пола, приблизившееся менее чем на тридцать метров. Гаррет сделал глубокий вдох и с трудом оторвал взгляд от ног Лэйни. Он взял одну из пухлых подушек персикового цвета, лежавших на стуле рядом, и подложил ее под колени Лэйни.

— Лэйни! — позвал он ее еще раз. — Лэйни!

Он осторожно похлопал ее по щеке, пытаясь привести в чувство. Ему стало интересно, какого цвета у нее глаза. Карие? Голубые? Несколько минут назад, когда она открыла дверь, он не успел это разглядеть.

Только он убрал руку, ее ресницы затрепетали, и Гаррет получил ответ на свой вопрос. У нее были самые красивые голубые глаза из всех, какие ему доводилось когда-либо видеть. Они были такими же бездонными, как вечернее летнее небо, по крайней мере такими же загадочными. Медленно и осторожно Лэйни остановила свой взгляд на нем.

— Прошу прощения, — тихо произнес Гаррет, — я вовсе не хотел напугать вас. С вами все в порядке?

Лэйни опять закрыла глаза, вспоминая, где она находится и кто этот мужчина, сидевший с ней рядом. Мужчина, который так похож на Бена, но не Бен. Она с трудом сдерживала слезы. Ведь она подумала... всего на какой-то момент представила...

— Со мной все в порядке, — с трудом выдавила Лэйни.

Она попыталась приподняться, но тут же упала обратно — в глазах потемнело, а к горлу подступила тошнота. Она почувствовала жуткую слабость.

— Осторожно. Не так быстро.

Лэйни обратила внимание на его голос. Он был очень похож на голос Бена, но все же другой — глубже, тверже, строже. Как и многие другие черты сидящего перед ней человека, поняла Лэйни, когда снова обрела способность ясно видеть. Сходство его с Беном было поверхностным. Волосы этого человека были чернее и гуще, плечи и скулы — шире, губы — чувственнее, а взгляд — острее.

Лэйни неожиданно почувствовала себя беззащитной и очень-очень одинокой...

Он был одним из Блэкморов. В этом она не сомневалась. На свете не могло быть человека, который был бы столь похож на Бена и не был Блэкмором.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — спросил он, не отрывая от нее сурового взгляда.

Сначала он сидел около нее, но теперь встал, возвышаясь над ней как неприступная крепость. Он был высок и хорошо сложен. И он был крупнее Бена.

— Все в порядке, — снова произнесла Лэйни, но ее голос даже ей самой показался слабым.

Она снова попыталась подняться, на этот раз более осторожно. Наконец ей удалось сесть. Слава богу, тело начало ее слушаться.

— Я не... я никогда раньше не падала в обморок, — тихо добавила она.

Это происшествие потрясло ее. Как долго она пролежала без сознания? Как добралась от двери до кушетки? Конечно, он донес ее сюда. Мысль о том, что она побывала на руках у этого незнакомца, жутко смутила ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги