Женщина шагнула к двери и жестом пригласила Босха в коридор. Он вышел и направился в сторону кухни, но около кабинета остановился, пропуская Митчелл вперед.
– Я хочу посмотреть эту комнату еще раз, – заявил он. – У меня две дочери, и если у одной спальня будет больше, чем у другой, проблем не оберешься.
– Понятно, – отозвалась она. – Я пойду возьму схему.
В кабинете Босх быстро подошел к стенному шкафу и взял шкатулку для часов, хотя понимал, как это будет выглядеть, если Митчелл вернется и застанет его с коробочкой в руках. Он хотел открыть шкатулку, но замок был так хитроумно изготовлен, что сделать это оказалось непросто. Он не сразу понял, что передняя панель выдвигается, как ящик комода.
На кухне послышался голос Митчелл, возбужденно разговаривавшей с кем-то. Босх решил, что она беседует по телефону, но тут услышал, что ей отвечает низкий мужской голос. В доме появился кто-то третий.
Наконец он открыл шкатулку и убедился, что она пуста. Часов на коричневой бархатной подушечке не было. Внутри лежали инструкция по эксплуатации часов и маленький квадратный конверт с надписью, сделанной чернилами от руки: «Чек. Не смотреть, если не собираетесь вернуть его. ☺».
Сунув шкатулку под мышку, Босх поспешно вытащил чек из конверта и развернул его. Часы были произведены фирмой «Одемар Пиге» и проданы магазином «Нельсон Грант и сыновья» на бульваре Сансет. Они носили название «Ройял оук офшор» и на момент продажи в декабре две тысячи четырнадцатого года стоили шесть тысяч триста двадцать два доллара. На квитанции стояло имя покупателя: Винсент Гаррик.
Очевидно, Гаррик приобрел часы в качестве рождественского подарка жене. Босх был немного удивлен тем, что помощник шерифа мог позволить себе такую дорогую покупку, но не усмотрел в этом ничего криминального. Ради любви люди приносили жертвы и гораздо значительнее денежных.
Босх быстро вернул чек на место и закрыл шкатулку, так резко задвинув переднюю панель, что изнутри со свистом вырвался воздух. Поставив вещицу на полку, он удалился от шкафа. Вошедшая с бумагами Митчелл застала его на середине комнаты.
– Тут написано, что обе гостевые спальни имеют размеры четырнадцать футов на двенадцать, – сказала она. – Я думаю, эта комната кажется меньше из-за книжного шкафа.
Босх покосился на шкаф за письменным столом:
– Да, наверное.
Она протянула ему схему помещений, и он сделал вид, что разглядывает план с интересом.
– Не хотите посмотреть печь для барбекю? – спросила Митчелл.
– Да, конечно. Но мне показалось, что кто-то пришел, – вы с кем-то разговаривали.
– Это хозяин дома. Он думал, что нас к этому времени уже не будет, но я объяснила, что мы начали с опозданием.
– О, давайте тогда на этом закончим, и я уйду.
– Нет-нет, все в порядке. Хозяин нисколько против нас не возражает. Давайте пройдем на заднее крыльцо.
Босх прошел следом за ней в кухню, откуда стеклянная раздвижная дверь вела на веранду. Гаррика нигде не было видно. Они вышли на террасу с дощатым полом и обвитой виноградными лозами решетчатой стенкой, служившей заграждением от солнечных лучей. Печь для барбекю внешне была в хорошем состоянии, но, вероятно, ее давно не использовали. Дворик за домом был небольшого размера, и живая изгородь, окружавшая весь участок, закрывала его от посторонних глаз.
– Здесь, пожалуй, хватит места даже для джакузи, если вы вдруг захотите установить его, – заметила Митчелл.
– Да, но как его сюда доставить? Придется разворотить изгородь.
– Нет, ванну перенесут подъемным краном – они всегда так делают.
Босх услышал, как у них за спиной открывается раздвижная дверь.
– Тейлор, мы можем перекинуться парой слов? – спросил мужской голос.
– Да, конечно, – ответила она.
Обернувшись, Босх увидел в дверях Винсента Гаррика и кивнул ему, тот тоже ответил кивком.
– Прошу прощения, я ненадолго задержу ее, – сказал хозяин дома.
– Да все в порядке, – ответил Босх.
Митчелл вышла, и Гаррик закрыл за ней дверь – очевидно, не желая, чтобы посторонний услышал их разговор. Босх испугался, не в том ли дело, что он, возможно, поставил шкатулку не так, как она стояла раньше, или вдруг Гаррик каким-то образом увидел, что он брал ее в руки. От этих мыслей у него даже выступил пот на лбу.
Не успел он это подумать, как дверь открылась. Митчелл вышла на террасу и спросила:
– Ну, как вам печь?
– Хорошая вещь, – согласился Босх. – Очень хорошая. Надо будет пораскинуть умом, поговорить с моими девочками.
Он бросил взгляд на кухню, но Гаррика там не увидел.
– Я позвоню вам завтра, – добавил он.
– Если они захотят посмотреть на все сами, наберите меня, и я это устрою, – радушно произнесла Митчелл. – Я живу в квартале отсюда, так что это не проблема.
– Великолепно.
Босх сложил схему и засунул ее во внутренний карман спортивной куртки. Перед дверью в кухню он остановился и спросил:
– Может быть, мне лучше обойти вокруг, чтобы не помешать владельцу?
– А его нет. Я объяснила, что мы еще не закончили осмотр, и он сказал, что сходит пока на рынок неподалеку.