Читаем Пересуды полностью

Потом пришел Карлуша и сказал, что газеты полны статьями обо мне, но имя мое обозначено инициалами, а мое исчезновение связывают с исчезновением Декерпела. Карлуша принес печенье с цукатами и четыре бараньих отбивных. Юдит даже не взглянула на него. Смотрела только на меня. Словно пронзала меня своим всезнающим взглядом, как в тот раз, когда, увидев ее, я упал в траву между могилами.

Карлуша сказал, что трудно будет найти для нас другую квартиру.

— Шеф, — сказал он, — ты знаешь, я готов сделать для тебя все что угодно, но, боюсь, пока тебе лучше остаться здесь.

— Я завтра вечером должна ехать в Англию, — сказала Юдит.

— Делай, что должно, принцесса, — сказал Карлуша. Погладил своей корявой рукой попку Юдит и удалился, заперев дверь на замок.

— Можно я тоже поеду с тобой в Англию?

Она покачала головой:

— Ты будешь мне мешать.

— А куда мне деваться, если ты не вернешься?

— Что-нибудь придумаем, — сказала она неуверенно.

Моя печаль передалась ей.

— Мне бы очень хотелось взять тебя с собой. Но это невозможно. Слишком много сложностей.

— Я могу научиться. В ваших пустынях. Стрелять, делать бомбы, допрашивать, посылать сигналы по радио. То, что может какой-то магометанин, смогу и я.

— Милый Ноэль, — сказала. И мое собственное имя показалось мне чужим, тяжелым.

Что с тобой?

Я устал, слишком много слов. Все возвращается на круги своя. Я ничего не забыл. Можно мне прилечь? Здесь, на диван?

Конечно. Не нервничай. Не из-за чего волноваться.

Как хорошо вы меня понимаете.

Не слишком рассчитывай на это.

Я все забыл. Только Юдит. Кроме нее, в моей голове ничего не осталось. Темно, как в могиле.

Не надо расстраиваться.

Вам так кажется? Я могу развеселиться, если вам хочется. Хотите послушать песенку?

Только не очень длинную.

Я спою вам песенку, которая едва не выиграла приз на фестивале в Харелбеке, когда там выступали «Караколли».

В мае тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года.

Для вашего возраста у вас хорошая память, минеер комиссар.

Спасибо.

Мелодия похожа на «Crying in the Chapel» Тэмми Уайнетт, но, как говорят голландцы, это ее не портит. Ну вот. Раз, два, три:

Собаки здоровее, а кошки всех ловчееНо человеку не согреть свой дом

Хватит.

О'кей Вы сердитесь на меня?

Нет.

Почему тогда не даете мне допеть?

Я не люблю музыки.

Алиса тоже не любит. Когда я пел в ванной, чтобы забыть, отгородиться от своей беды, ее это бесило.

Какая беда?

Беда, что я такой.

Хочешь послушать заключение психиатрической экспертизы по твоему делу?

Любопытно. Читайте.

Минутку. Дело триста двенадцать. Вот. «Подозреваемый обладает исключительной способностью сокрытия присущих ему отклонений от нормы».

Довольно бестактно с их стороны. Или нет?

Это значит, что ты лжешь. Все время лжешь.

Я?

Да. Не позволяешь нам добраться до сути.

А в чем суть?

В том, о чем мы тебя спрашиваем.

Все началось с Алисы.

Когда ты на ней женился?

Нет. У нас счастливый брак. Был. Все эти годы. Пока не случилось кое-что, сущая ерунда.

Когда?

Весной. Когда мне надо быть особенно осторожным. Весна нас пробуждает. Правда?

Мы с Алисой покупали продукты в супермаркете. Алиса расплачивалась в кассе, а я вышел с сумками наружу.

Девочка с желтыми, как солома, кудряшками подошла ко мне и спросила: «Который час, минеер?» Я хотел ответить: «Самое время подумать о будущем», но не стал говорить, чтобы она не решила, что я над ней смеюсь, и еще мне всегда странно, когда кто-то обращается ко мне «минеер», и я хотел поддернуть рукав, чтобы посмотреть на часы, но сумки мешали. Если бы я поставил их на землю, прислонив к ногам, все пошло бы по-другому, конечно, не без проблем, но то были бы другие проблемы.

Девочка оказалась сообразительной и увидела, что мне трудно подтянуть рукав. Она схватила меня за запястье, подвернула рукав и повернула мою руку к себе. Никому нельзя так со мной обращаться, кто коснется меня, должен быть наказан, но я сделал для нее исключение, ее рука, ее пальчики были прохладными, но обжигали. Меня бросило в жар. И я попробовал отдернуть руку, тому есть свидетели, но она не отлипала, все это видели, не отпускала меня и хохотала над моими неловкими попытками освободиться. Я поднял девочку, нет, сперва я бросил сумки на цементные плиты, потом поднял девочку, она стала вырываться, но чем сильней она сопротивлялась, тем крепче я прижимал ее к себе. А она кричала: «Дурак, дурак!»

Я знаю, ты не можешь соразмерять свою силу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Первый ряд

Бремя секретов
Бремя секретов

Аки Шимазаки родилась в Японии, в настоящее время живет в Монреале и пишет на французском языке. «Бремя секретов» — цикл из пяти романов («Цубаки», «Хамагури», «Цубаме», «Васуренагуса» и «Хотару»), изданных в Канаде с 1999 по 2004 г. Все они выстроены вокруг одной истории, которая каждый раз рассказывается от лица нового персонажа. Действие начинает разворачиваться в Японии 1920-х гг. и затрагивает жизнь четырех поколений. Судьбы персонажей удивительным образом переплетаются, отражаются друг в друге, словно рифмующиеся строки, и от одного романа к другому читателю открываются новые, неожиданные и порой трагические подробности истории главных героев.В 2005 г. Аки Шимазаки была удостоена литературной премии Губернатора Канады.

Аки Шимазаки

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги