Читаем Перевал полностью

Они познакомились утром на пароме в Торцелло. Ее группа разделилась, только несколько человек изъявили желание совершить долгую прогулку через лагуну. Среди туристов преобладали пожилые семейные пары, которые прибыли из Нью-Йорка или Нью-Джерси. Все они были лет на десять старше Сары, которая не имела с ними ни общих интересов, ни желания общаться. Они постоянно жаловались на еду в отеле и на дороговизну. Всю неделю она пыталась держать дистанцию, вежливо отклоняя все их приглашения. Ее лучшая подруга Айрис, вместе с которой Сара и планировала отправиться в туристическую поездку, в последнюю минуту была вынуждена отказаться, потому что у ее матери случился сердечный приступ. Сначала Сара тоже хотела отменить это путешествие, но она ни разу в жизни не была в Венеции, поэтому решила не упускать такую возможность.

На пароме она болтала с двумя веселыми вдовушками. Обе женщины были из Ньюарка и всю дорогу не переставали смеяться. Затем она отошла от них, чтобы найти тихое место и спокойно посидеть с книгой.

Молодой человек появился на пароме, когда они делали остановку в Лидо. Он занял место через проход от нее. Судя по виду, ему было не больше двадцати восьми лет. Он был в строгой белой рубашке и черных, с наутюженными стрелками брюках. Заметив, что она смотрит на него, незнакомец улыбнулся в ответ чарующей улыбкой. Сара тут же вернулась к своей книге, надеясь, что неожиданное волнение не отразилось на ее лице. Краем глаза она увидела, как молодой человек вытащил из своей черной кожаной сумки альбом для эскизов и пролистал его, пока не нашел нужную страницу. Потом он взял в руку карандаш и приступил к работе.

Сара заметила, что это был рисунок, воспроизводивший какой-то старый дворик и роскошный дом. Черным контуром художник тщательно обрисовал разрушенные камни и красивые, узорчатые окна. Было видно, что он внимателен к деталям, которые повторяет, полагаясь на память или на собственное воображение. Как бы там ни было, но его работа производила впечатление. Молодой человек снова обратил внимание, что она смотрит на него, и изящным движением развернул рисунок, чтобы ей лучше было видно, что он делает. Они разговорились. На своем энергичном английском незнакомец сообщил Саре, что он из Рима, а в Венецию приезжает каждую весну, чтобы навестить свою престарелую тетю. На этом рисунке был изображен ее дом.

— Должно быть, она важная дама, если живет в таком шикарном доме, — сказала Сара.

— Это я его так нарисовал. Ей понравится.

— Вы рисуете великолепно.

— Спасибо. Но я знаю, что я слишком техничен. Я изучаю, как это по-английски?.. Я изучаю архитектуру.

— Архитектуру? Мой муж был архитектором.

— О! Уже нет?

— Я неправильно выразилась. Он по-прежнему архитектор, но просто теперь он мне не муж.

Когда они прибыли на место, то, сами того не замечая, пошли рядом по дорожке, ведущей к старой церкви. Яркое весеннее солнце было горячим, и его лучи весело играли на белых камнях старых строений. Сара сняла свитер и повязала его вокруг бедер, как делают тинейджеры. На ней была розовая футболка без рукавов и белая льняная юбка.

Молодой человек рассказал ей, что прибыл в Торцелло, чтобы запечатлеть в рисунках знаменитую колокольню. Казалось, будущий архитектор очень хорошо осведомлен в области истории. Он поведал Саре о том, что колокольня была построена в V веке и появилась на карте раньше самой Венеции. Когда-то это место было знаменитым и процветающим. Численность населения достигала двадцати тысяч, но малярия заставила людей покинуть насиженные места. Большинство зданий превратились в руины и исчезли. В эти дни здесь всего несколько сотен жителей, не больше.

Возле церкви молодой человек показал ей грубо вытесанный каменный трон, на котором, как предполагалось, восседал сам Аттила, вождь гуннов.

— Вы верите, что он сидел на нем? — спросила Сара.

— Недолго. Похоже, он не очень удобный.

— Может, это и стало причиной его беспощадности?

Они вошли в церковь. Внутри было прохладно и темно. Люди почтительно перешептывались. Сара и ее новый знакомый благоговейно застыли перед золотой мозаикой Мадонны с младенцем. Сара услышала, как молодой человек шепчет ей что-то. По его мнению, это самая важная достопримечательность, ради которой и стоит ехать в Венецию. Он бы еще отметил Сан-Рокко. Он спросил ее, была ли она там. Когда Сара ответила отрицательно, он немедленно предложил стать ее сопровождающим на следующий день. Польщенная и приятно удивленная таким вниманием со стороны молодого красивого человека, который по возрасту годился ей в сыновья. Сара согласилась. У него была чудесная кожа, безупречные зубы и ясные карие глаза. Она оставила его в церкви, чтобы он мог сделать наброски колокольни. Они представились друг другу лишь после того, как обменялись рукопожатием, тепло прощаясь по окончании экскурсии. Его звали Анджело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература